Luar Na Lubre - Teu Nome, Amarante (Con Cida Airam) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luar Na Lubre - Teu Nome, Amarante (Con Cida Airam)




Abre a porta vella
Откройте для себя порта Велла
Da casa dos seus pais, e
У него есть дом в двух его странах, и
Tórnalle as xanelas
он любит ксанеллы
E lava as mans no balde
Я моюсь, как мужчина, без ведра
Da unha volta á aldea
Дай волю деревне
Chamábase Amarante.
Шамабе Амарант.
No amencer quedan
Мы не любим только тех, кто остался
O nome e a soidade.
Имя-это что-то особенное.
Meu namorado vai no río
Меу наморадо вай но Рио
Buscando a neve.
Ищет Неве.
Meu namorado vai no río
Меу наморадо вай но рио
Calmar a sede.
Успокоить Сиде.
Lembrou as trabes de ouro
Лембру как средство передвижения
De cando nena.
Прямо сейчас, детка.
E ergueu as grades altas
И выдержан в высоких классах
Onde caeran.
Волна Каерана.
Marcharon todos de alí,
Все они покинули Сирию,
O tempo e a terra,
вернее, на землю,
Pero a palabra estaba
но к слову было
No seu lugar.
Это не его место.
E lousou con laxes novas a aira
И лусу со слабыми новинками в воздухе
E limpou de broza as viñas,
E inventoulle outra historia a Amarante
Он очистил кусты от виноградных лоз и рассказал Амаранту еще одну историю
Para contar a unha meniña.
Чтобы сосчитать маленькую девочку.
Abre a porta vella
Откройте для себя порта Велла
Da casa dos seus pais, e
У него есть дом в двух его странах, и
Tórnalle as xanelas
он любит ксанеллы
E lava as maos no balde.
И моется, как моя, без ведра.
Da unha volta á aldea,
Как только вы вернетесь в деревню,
Chamábase Amarante,
вы увидите Амарантовую камабаду,
Pampanos, videiras,
Пампасы, виноградники,
Obradoiros e rapaces.
пастбища и хищников.
Meu namorado, vira o río
Меу наморадо, вира или река
E calma a sede, si.
И успокойте штаб-квартиру, да.
Meu namorado, vira o río
Меу наморадо, вира или река
E volta a verme.
И он повернулся, чтобы увидеть меня.
Béixanse as fronteiras
Бейшанс в роли фронтейры
Nas casas do arrabalde,
В наших домах на окраине,
Cantas as xanelas
Ты поешь как ксанеллы
O viño e os amantes
Вино и ваши любовники
Fálalle aos sen terra
Фалалле на сен-терре
Do dereito a ocuparen
Имеете ли вы право занимать
Barrios para a vida,
Кварталы для жизни,
Palabras para a verdade.
Слова для правды.
E asi foi que esperou polos vivos
И поэтому я надеюсь, что полюса живы
A lenda de Amarente.
В Ленду де Амарант.
E así foi que aguantou dos camiños
И вот однажды я выдержал две прогулки
Teu nome, Amarante.
Теу номе, Амаранта.





Writer(s): Jose Benito Romero Copo, Francisco Bermudez Perez, Juan Carlos Cerqueiro Calvo, Pedro Valero Bravo, Sara Louraco Vidal Correia Da Silva, Julio Varela Perez, Eduardo Coma Vega, Xabier Cordal Fustes, Francisco Javier Ferreiro Vazquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.