Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esveï
l′Aïlerod
esveï
l'oïla
del
dolor,
ekveïda
leï
Seilomah.
Follow
the
Aïlerod,
follow
the
path
of
sorrow,
as
Seilomah
once
did.
Um
passeï
leï
Raïd
e
Seïlomah
del
dolor,
Heïlïa
bel
Canta.
Walk
the
path
of
Raïd
and
Seïlomah
of
sorrow,
Heïlïa
of
beautiful
song.
L′Aldeberon
apel
L'Hioman
predion
selas
Forenza
Que
preï
Voiza
del
vin
mir.
Aldeberon
calls
Humanity
forth
from
its
forests,
speaking
through
the
Voice
of
the
inner
fire.
L'Aldeberon
des
son
Terraï
predicer
voy
la
del
vin
mir.
Abraï
coy
de
sel
vin
mir.
Aldeberon
from
his
Earthly
realm
speaks
through
the
voice
of
the
inner
fire.
Embrace
this
inner
fire.
Eprë
vil
de
Raïd,
eprë
Voiza
del
Dolor
ë
sin
vil
de
bel
Hioman.
During
the
journey
of
Raïd,
despite
the
Voice
of
Sorrow,
the
beautiful
human
spirit
perseveres.
Eprë
vil
Gentes
o
prevoï
de
sen
Arbeïn,
o
les
syn
Oïlba.
Throughout
life,
learn
and
nourish
yourself
from
encounters,
however
brief.
Luïx
en
vin
mir
de
bel
Hioman
preïdïn
olde
del
Sabän,
que
preï
sobrïn
Del
Doma.
The
Light
within
humanity,
rich
with
ancient
knowledge,
shines
like
the
Cathedrals.
Lun
de
bel
Sëgnor
de
Peïr
Seïval
de
Cant
pares
natura
simpre
sobrïn
de
Doma.
Every
lord
and
his
lands
pale
in
comparison
to
the
Cathedrals'
grandeur.
Eprë
vil
de
Raïd,
eprë
Voïda
sin
Gentes
Ol
le
bel
Sëgnor...
Eager
to
journey
and
become
better,
how
many
noble
lords...
SulevaÏ
qui
prevoïde
shoshanim
Embarked
on
the
path,
guided
by
the
scent
of
roses
Et
Voïd
isel
Doma
From
one
Cathedral
to
another.
Livre
del
sinten
a
Boïma
vendin
romantica
Books
of
Wisdom
and
romantic
tales
Hoïlleïn
hemir
Draw
from
the
same
wellspring.
L′obre
sen
involl
de
va
hinte
los
intergentes
Salvation
is
only
granted
to
men
of
faith
Ol
desen
Doma
Within
sacred
spaces.
Heple
laï
le
Rad
deple
vioda
denvin
mhyrr
quel
ya
del
d′Arain
Hear
the
call
of
the
road,
choose
your
path
in
life,
Cergentes
aple
voïde
delvin
mhyrr
quel
ya
del
d'Arain
Trust
that
your
heart
will
be
your
truest
guide.
L′Ubraz
envirdmer
de
tabla
rund
des
foren
Sylva
Like
a
knight
returning
to
his
lord's
table
Peïressun
tu
y
Bel
Dama
And
finding
his
beloved,
L'Ubrez
vintersorg
de
periobann
evis
ol
tiesvin
mir
Like
the
worries
of
winter,
however
long
they
may
last
Voïde
del
Daïman
Give
way
to
the
coming
spring.
Marchant
seul
au
devant
dans
la
soif
et
le
vent,
désirant
le
Salut.
Marching
alone
ahead
through
thirst
and
wind,
yearning
for
Salvation.
Quand
le
voyage
sera
terminé,
et
la
soif
apaisée,
je
chanterai
ma
joie.
When
the
journey
ends
and
thirst
is
quenched,
I
will
sing
my
joy.
Le
chemin
appelle
l′humanité
au
dehors
de
ses
forêts
et
parlent
à
travers
lui
The
path
beckons
humanity
beyond
its
forests,
speaking
through
it.
Le
chemin
appelle
l'humanité
loin
de
ses
Terres,
parfois
sans
espoir
de
retour.
The
path
calls
humanity
away
from
its
lands,
sometimes
with
no
hope
of
return.
Durant
ce
voyage,
malgré
la
tourmente
et
le
doute,
ce
bel
élan
humain
During
this
journey,
despite
turmoil
and
doubt,
this
beautiful
human
spirit
endures.
Apprends
de
cette
vie,
et
se
nourrit
des
rencontres
aussi
courtes
soient-elles.
Learn
from
this
life
and
be
nourished
by
encounters,
however
brief.
La
lumière
est
le
cœur
de
l′humanité,
riche
d'anciens
savoirs,
comme
le
sont
les
Cathédrales.
Light
is
the
heart
of
humanity,
rich
with
ancient
knowledge,
like
the
Cathedrals.
Tous
les
seigneurs
et
leurs
terres,
ne
sont
rien
au
pieds
des
Cathédrales.
All
lords
and
their
lands
are
nothing
compared
to
the
Cathedrals.
Epris
de
voyages,
de
devenir
meilleurs,
combien
de
beaux
seigneurs...
Captivated
by
journeys
and
self-improvement,
how
many
noble
lords...
Prirent
la
route
dans
le
parfum
des
roses
Set
out
on
the
path,
guided
by
the
scent
of
roses
De
cathédrale
en
Cathédrale.
From
one
Cathedral
to
another.
Les
livres
de
Sagesse
et
les
Histoires
romantiques
Books
of
Wisdom
and
romantic
stories
Puisent
à
la
même
source.
Draw
from
the
same
source.
Le
Salut
ne
peut
être
donné
qu'aux
Hommes
de
foi
Salvation
can
only
be
granted
to
men
of
faith
Au
cœur
des
lieux
sacrés.
Within
sacred
spaces.
Ecoute
l′appel
de
la
route,
décide
de
ton
chemin
de
Vie,
Listen
to
the
call
of
the
road,
choose
your
path
in
life,
Sois
certain
que
ton
cœur
sera
ton
meilleur
Guide
Be
certain
that
your
heart
will
be
your
best
guide.
Comme
le
chevalier
revenant
à
table
de
son
Seigneur
Like
the
knight
returning
to
his
lord's
table
Et
retrouve
sa
promise,
And
reuniting
with
his
beloved,
Comme
les
soucis
de
l′hiver,
aussi
longs
furent-ils
Like
the
worries
of
winter,
however
long
they
may
be
Font
place
au
printemps
qui
arrive.
Make
way
for
the
approaching
spring.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luc Arbogast, Guy Robert
Album
Odysseus
date de sortie
05-08-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.