Luc Arbogast - Veillée des oiseleurs - traduction des paroles en anglais

Veillée des oiseleurs - Luc Arbogasttraduction en anglais




Veillée des oiseleurs
Birdwatchers' Eve
Roitelet de Mai, à douce tête,
Golden-crested wren, with a sweet head,
Mon bel ami raconte moi
My handsome friend tell me
Qu′as tu vécu durant ta quête
What did you experience during your quest
Et combien grands étaient ces rois.
And how great were these kings?
Ils étaient grands, ami fidèle,
They were great, my faithful friend,
De blanc vêtus, venant à trois.
Dressed in white, coming in threes.
Pour voir l'enfant à la Noël,
To see the child at Christmas,
Pour voir l′enfant avant trépas.
To see the child before his death.
Beau Rossignol, dans ton voyage,
Beautiful nightingale, on your journey,
As-tu rencontré en chemin
Did you meet on the way
Anges, bergers et trois Rois Mages
Angels, shepherds and three Wise Men
Portant présents entre leurs mains?
Bearing gifts in their hands?
Pauvre Seigneur, je te le dis,
Poor Lord, I tell you,
Alors que tard étaient en voie,
While they were late on their way,
Ces trois grands Rois les ai suivi
These three great Kings I followed
Pour la naissance du Roi des Rois.
For the birth of the King of Kings.
Belle Alouette, douce amie,
Beautiful lark, sweet friend,
Pour tout l'amour que j'ai pour toi.
For all the love I have for you.
Qui, donc, est cette Vierge Marie
Who, then, is this Virgin Mary
Qui enfanta d′un si grand Roi?
Who gave birth to such a great King?
Elle est plus belle que toutes les filles,
She is more beautiful than all the girls,
Bien plus gentille, plus douce que moi.
Much kinder, gentler than I.
Et en son coeur une flamme brille,
And in her heart a flame burns,
Ses deux pieds sont chaussés de bois.
Her two feet are shod with wood.
Merle moqueur, ami sincère
Mockingbird, sincere friend
Dans cette étable étais-tu
Were you there in that stable
Pour voir l′enfant, son père, sa mère?
To see the child, his father, his mother?
Je t'en supplie raconte moi.
I beg you to tell me.
Oui, là, j′y fus noble seigneur,
Yes, I was there, noble lord,
J'ai vu l′enfant et les trois Rois.
I saw the child and the three Kings.
J'ai vu aussi dix mille fleurs
I also saw ten thousand flowers
Poussées soudain en cet endroit.
Sprouted suddenly in this place.





Writer(s): Luc Arbogast, Christophe Olivier Michel Voisin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.