Luc Steeno - Dan Gaan De Lichten Aan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luc Steeno - Dan Gaan De Lichten Aan




Dan Gaan De Lichten Aan
И зажгутся огни
Jij, met je treurige ogen, jij hebt verdriet
Ты, с печалью в глазах, ты грустишь,
Nachtenlang lig je te wachten, maar je slaapt niet
Ночи напролёт ждёшь, но не спишь.
Sluit je niet op in je kamer, met al je pijn
Не запирайся в комнате с этой болью,
Open je deur en je hart, ik wil bij je zijn
Открой свою дверь и сердце, я хочу быть с тобой.
Refr.:
Припев:
Dan gaan de lichten aan
И зажгутся огни,
Zul je in 't zonlicht staan
Ты будешь стоять в лучах солнца,
Want dicht bij mij
Ведь рядом со мной
Is de nacht zo voorbij
Ночь пролетит незаметно.
Dan gaan de lichten aan
И зажгутся огни,
Je hart zal open staan
Твоё сердце откроется
Voor jou en mij
Для нас двоих,
Gaat de dag nooit voorbij
День никогда не кончится.
Jij, met je treurige ogen, kijk om je heen
Ты, с печалью в глазах, оглянись,
Zie hoe de zon weer gaat schijnen voor jou alleen
Посмотри, как солнце снова светит только для тебя.
Al 't verdriet in je ogen, dat gaat weer voorbij
Вся печаль в твоих глазах пройдёт,
Kom, om je tranen te drogen, maar heel dicht bij mij
Подойди, я вытру твои слёзы, будь ближе ко мне.
Refr.
Припев.
Jij, met je duizenden dromen, ik maak ze waar
Ты, с твоими тысячами мечтами, я осуществлю их все.
En als 't duister mocht komen, ik sta voor je klaar
И если станет темно, я буду рядом.
Kijk maar, je kunt al weer lachen, de nacht is voorbij
Смотри, ты уже можешь улыбаться, ночь прошла.
Nee, je hoeft niets meer te vrezen, je bent veilig bij mij
Нет, тебе больше нечего бояться, ты в безопасности со мной.
Refr.
Припев.
Voor jou en mij
Для нас двоих
Gaat de dag nooit voorbij
День никогда не кончится.





Writer(s): Gunther Behrle, Henry Mayer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.