Luc Steeno - Neem Me Een Keer In Je Armen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luc Steeno - Neem Me Een Keer In Je Armen




Neem Me Een Keer In Je Armen
Обними меня хоть раз
Toe wees niet boos omdat ik jou
Ну же, не злись, что я тебе
Nooit over vroeger heb verteld
Никогда не рассказывал о прошлом.
Denk niet dat ik minder van je hou
Не думай, что я люблю тебя меньше,
Omdat ik een ander heb gekend
Потому что знал другую.
Die kalverliefde heeft mij
Та юношеская любовь
Over de liefde iets geleerd
Многому меня научила о любви.
Daarom wil ik aan jou nu zeggen
Поэтому я хочу сказать тебе сейчас,
Dat ik je liefheb, telkens weer
Что я люблю тебя, снова и снова.
Daarom wil ik aan jou nu zeggen
Поэтому я хочу сказать тебе сейчас,
Dat ik je liefheb, meer en meer
Что я люблю тебя всё сильнее.
Toe neem me een keer in je armen
Ну же, обними меня хоть раз
En kijk nu toch niet meer zo kwaad
И перестань, прошу, сердиться.
Nu zal mijn leven veranderen
Теперь моя жизнь изменится,
Omdat ik jou, nooit meer verlaat
Потому что я тебя никогда не оставлю.
Toe neem me een keer in je armen
Ну же, обними меня хоть раз
En kijk nu toch niet meer zo kwaad
И перестань, прошу, сердиться.
Nu zal mijn leven veranderen
Теперь моя жизнь изменится,
Die ander die ik heb gekend
Та другая, которую я знал,
Ja, daarin zocht ik al naar jou
Да, в ней я уже искал тебя.
Want in jouw armen op dat moment
Ведь в твоих объятиях в тот момент,
Ja toen besefte ik al gauw
Да, тогда я сразу понял,
Als in een sprookje zo ben jij
Что ты, словно из сказки,
In m'n dromen komen wonen
Поселилась в моих мечтах.
Het is daarom bijna ondenkbaar
Поэтому почти немыслимо,
Dat dit gevoel voorbij zou gaan
Чтобы это чувство прошло.
Het is daarom bijna ondenkbaar
Поэтому почти немыслимо,
Dat dit gevoel voorbij zou gaan
Чтобы это чувство прошло.
Toe neem me een keer in je armen
Ну же, обними меня хоть раз
En kijk nu toch niet meer zo kwaad
И перестань, прошу, сердиться.
Nu zal mijn leven veranderen
Теперь моя жизнь изменится,
Omdat ik jou, nooit meer verlaat
Потому что я тебя никогда не оставлю.
Toe neem me een keer in je armen
Ну же, обними меня хоть раз
En kijk nu toch niet meer zo kwaad
И перестань, прошу, сердиться.
Nu zal mijn leven veranderen
Теперь моя жизнь изменится,
Omdat ik jou, nooit meer verlaat
Потому что я тебя никогда не оставлю.





Writer(s): Salvatore Adamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.