Paroles et traduction Luc feat. H. Frackowiak - Zong ala Goliatowy Bąk (feat. Halina Frąckowiak)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zong ala Goliatowy Bąk (feat. Halina Frąckowiak)
Zong ala Goliath's Fart (feat. Halina Frąckowiak)
Bawimy
się
życiem
We
play
with
life
Życie
nami
bawi
się
Life
plays
with
us
Co
czego
odbiciem
What
is
a
reflection
of
what
Co
jest
prawdą,
a
co
snem
What
is
truth,
and
what
is
a
dream
Bawimy
się
życiem...
We
play
with
life...
Teraz
dowiesz
się,
skąd
te
gleby,
skąd
iluzji
łąka
Now
you'll
find
out
where
these
falls
come
from,
where
the
meadow
of
illusions
is
Los
przechylał
mi
burtę,
jak
żule
butelki
bronka
Fate
tilted
my
boat,
like
drunks
tilt
bottles
of
Bronka
Choć
to
nie
były
dragi,
ani
alkoholu
klątwa
Though
it
wasn't
drugs,
nor
the
curse
of
alcohol
Odurzyło,
jakby
Goliat
puścił
mi
w
twarz
bąka
It
intoxicated
me,
as
if
Goliath
had
farted
in
my
face
Wygrałem
rundę
jak
Rocky
mięśniami
I
won
the
round
like
Rocky
with
muscles
Stałem
sekundę
dumnie
z
pełnymi
siatkami
I
stood
proudly
for
a
second
with
full
nets
Z
moimi
"wunderschöne"
życia
klejnotami
With
my
"wunderschöne"
life's
gems
Kobieta
gruntem
dobra,
piękna,
jak
aksamit
A
woman
inherently
good,
beautiful,
like
velvet
Remontu
trudne
lata
i
nerwy
za
nami
Difficult
years
of
renovation
and
nerves
behind
us
Łapy
miał
brudne
tamten
cholerny
hydraulik
That
damn
plumber
had
dirty
paws
Raty
okrutne
ostatni
raz
odbierał
audi
The
cruel
installments
were
picked
up
by
the
Audi
for
the
last
time
Kredyty
żmudne,
ogarnięte
jak
treningi
w
Shaolin
Tedious
credits,
mastered
like
Shaolin
training
Dookoła
bliscy,
talenty
jak
Gaudí
Loved
ones
around,
talents
like
Gaudí
Dom,
fura,
kilku
fanów,
właściwie
zero
fauli
A
house,
a
car,
a
few
fans,
basically
zero
fouls
Między
szczytami
marzeń
prędko
Between
the
peaks
of
dreams
quickly
Po
linie
miękko,
w
torbach
niejedną
nieśliśmy
gwiazdę,
Softly
on
the
line,
in
bags
we
carried
many
a
star,
Co
z
nieba
zdjąłem
jej
ręką
Which
I
took
from
the
sky
with
my
hand
Na
przekór
lękom
szliśmy
swym
traktem
Despite
our
fears,
we
walked
our
own
path
Lata
gimnastyk,
w
końcu
dały
mi
ten
fragment
Years
of
gymnastics
finally
gave
me
this
fragment
Ujęcie
chwili
tej
ciągle
widzę
dokładnie
I
still
see
that
moment
clearly
Jeden
dzień,
gdy
czułem,
że
mam
wszystko,
czego
pragnę
One
day
when
I
felt
I
had
everything
I
desired
Napięcie,
którego
lepiej
by
nie
skomponował
Wagner
Tension
that
Wagner
could
not
have
composed
better
Skończył
się
adwent,
zdrowotne
magle
Advent
was
over,
health
tricks
Miałem
fundament,
by
w
końcu
założyć
rodziny
żagle
I
had
the
foundation
to
finally
set
the
sails
of
my
family
Bawimy
się
życiem
We
play
with
life
Życie
nami
bawi
się
Life
plays
with
us
Co
czego
odbiciem
What
is
a
reflection
of
what
Co
jest
prawdą,
a
co
snem
What
is
truth,
and
what
is
a
dream
Bawimy
się
życiem...
We
play
with
life...
I
wtedy
nagle
między
nami
And
then
suddenly
between
us
Jakby
kto
znów
nacisnął
klawisz
spacji
As
if
someone
had
pressed
the
spacebar
again
Tak
jakby
Bóg
na
jakiej
uczuć
kolaudacji
As
if
God
at
some
kind
of
feelings
inspection
Fiolkę
nam
stłukł,
zmienił
cel
i
tryb
relacji
Broke
our
vial,
changed
the
purpose
and
mode
of
our
relationship
Toniemy,
to
niemy
huk
i
zwarcie
instalacji
We're
drowning,
it's
a
silent
roar
and
a
short
circuit
Nasz
kosmiczny
napęd
miłości
w
perturbacji
Our
cosmic
love
drive
in
perturbation
Stoję
z
imbusem
jakim
próby
reperacji
I
stand
with
an
Allen
key,
some
kind
of
repair
attempt
Piętnaście
lat
na
jednej
trakcji
Fifteen
years
on
one
track
Nagle
do
sejfu
Twego
szczęścia
nie
znam
kombinacji
Suddenly
I
don't
know
the
combination
to
the
safe
of
your
happiness
Nie
kumam
akcji
I
don't
get
the
action
Nie
poznaję
Cię,
jak
monet
popsuty
biletomat
na
stacji
I
don't
recognize
you,
like
a
broken
coin
machine
at
a
station
Siatki
mi
pękły,
niby
czaszki
w
trepanacji
My
nets
burst,
like
skulls
in
trepanation
Nogi
zmiękły
jak
w
libacji
My
legs
softened
as
if
in
libation
Wszystko
się
wysypało,
niczym
resztki
w
ubikacji
Everything
fell
apart,
like
leftovers
in
a
toilet
Życie
to
supersam,
miłość
- promocji
hostessa
Life
is
a
supermarket,
love
- a
promotion
hostess
My
- polędwica,
los
to
maszynka
do
mięsa
We
- sirloin,
fate
is
a
meat
grinder
W
kilka
chwil
w
gruzy
zamienia
nasz
wersal
In
a
few
moments,
it
turns
our
Versailles
into
rubble
Rozpadłem
się
na
śruby,
oto
terapia
na
wersach
I
fell
apart
into
screws,
here's
therapy
in
verses
Z
płonącej
szalupy
skok
do
lodu,
szok
dla
serca
Jumping
from
a
burning
lifeboat
into
ice,
a
shock
to
the
heart
Transplantacja
relacji
z
miłości
do
braterstwa
Transplantation
of
relationship
from
love
to
brotherhood
Poskładały
mnie,
jak
małolat
transformersa
They
put
me
together,
like
a
kid
with
a
transformer
Ślubne
kartki
do
pudełka,
jak
wóda
squotersa
Wedding
cards
in
a
box,
like
a
squatter's
vodka
Zbieram
się
do
kupy,
niczym
Armia
Andersa
I'm
getting
myself
together,
like
Anders'
Army
Choć
na
wielu
frontach
nadal
szczęścia
dywersja
Although
on
many
fronts,
happiness
is
still
a
diversion
Jak
Hubby
Bubby
zmieliło
mnie
czas
na
Counter
Strike
Like
Hubby
Bubby,
time
has
ground
me
into
Counter
Strike
Trzeba
chyba
wyczesać
ten
ból
I
guess
I
need
to
comb
out
this
pain
Jak
stare
kłaki
z
futra
persa
Like
old
hairs
from
a
Persian
cat's
fur
Bawimy
się
życiem
We
play
with
life
Życie
nami
bawi
się
Life
plays
with
us
Co
czego
odbiciem
What
is
a
reflection
of
what
Co
jest
prawdą,
a
co
snem
What
is
truth,
and
what
is
a
dream
Bawimy
się
życiem
We
play
with
life
Życie
nami
bawi
się
Life
plays
with
us
Co
czego
odbiciem
What
is
a
reflection
of
what
Co
jest
prawdą,
a
co
snem
What
is
truth,
and
what
is
a
dream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Halina Frackowiak, łukasz „l.u.c” Rostkowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.