Paroles et traduction Luca Bad - Flashback
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da
piccoli
certi
problemi
sembrano
giganti
As
little
kids,
certain
problems
may
seem
like
giants
Ma
grazie
alla
musica
riesci
ad
affrontarli
But
thanks
to
music,
you
can
find
the
strength
to
face
them
La
mia
generazione
è
figlia
dei
più
sbandati
My
generation
is
the
daughter
of
the
most
debauched
E
prende
esempio
dai
bastardi
anche
se
fanno
sbagli
And
we
follow
the
example
of
the
wicked,
though
their
ways
be
wrong
In
giro
con
il
motorino
ne
giriamo
una
Out
for
a
spin
on
a
scooter,
we
roam
the
streets
Con
tanti
sogni
nei
cassetti
guardiamo
la
luna
With
so
many
dreams
in
our
hearts,
we
gaze
upon
the
moon
Col
sorriso
sempre
in
faccia
avanti
fino
all′alba
With
smiles
always
on
our
faces,
moving
forward
until
dawn
breaks
Siamo
quelli
che
la
notte
la
musica
salva
We
are
the
ones
whom
music
saves
in
the
night
Di
tutto
il
resto
non
c'importa
ci
basta
una
nota
We
care
not
for
other
things,
all
we
need
is
a
melody
Consapevoli
che
la
vita
è
soltanto
una
sola
Aware
that
life
is
only
meant
to
be
lived
once
Scriviamo
sopra
i
muri
le
frasi
degli
amanti
We
write
our
love-filled
phrases
upon
the
walls
Dentro
saremo
giovani
quando
saremo
grandi
In
our
hearts,
we
shall
remain
young,
even
when
we're
old
E
per
amore
fai
kilometri
anche
in
riserva
And
for
love,
one
would
travel
miles,
even
on
reserve
Perché
se
ti
fa
stare
bene
nessuno
ti
ferma
Because
if
it
makes
someone
happy,
nothing
can
stop
them
E
dopo
anni
metti
in
play
e
ti
ricordi
di
lei
And
after
years,
you
press
play
and
remember
them
Chissà
se
sta
dormendo
ora
che
sono
le
sei.
I
wonder
if
they're
asleep,
now
that
it's
six.
Nelle
foto
uscite
male
puoi
mettere
i
filtri
In
poorly
taken
photos,
filters
can
be
applied
Invece
nella
vita
devi
vivere
di
rischi
But
in
life,
risks
must
be
taken
for
it
to
thrive
Te
la
vivi
bene
solo
quando
te
ne
infischi
Life
is
truly
lived
only
when
you
learn
to
not
care
E
tu
non
ti
arrendi
anche
quando
prendi
i
fischi
And
you
never
give
up,
even
when
you're
met
with
jeers
Ed
è
così
che
svolti,
credendo
nei
sogni
And
that's
how
the
corner
is
turned,
by
believing
in
dreams
Le
corse
sotto
la
pioggia
fra
te
le
ricordi?
Do
you
recall
those
races
in
the
rain,
between
you
and
me?
I
bracciali
uguali
con
i
nostri
nomi
Matching
bracelets
with
our
names
I
tatuaggi
e
le
iniziali
dentro
i
nostri
cuori
Tattoos
and
initials
deep
within
our
hearts
La
prima
volta
in
cui
mi
sono
innamorato
The
first
time
I
ever
fell
in
love
Come
la
prima
volta
in
cui
mi
hanno
lasciato
Like
the
first
time
I
was
ever
left
behind
Con
l′amaro
in
bocca
fra
di
chi
si
sente
usato
Feeling
bitter
and
used
by
those
who
take
advantage
Ma
è
grazie
a
questo
che
sono
ciò
che
sono
diventato
But
it's
through
these
experiences
that
I've
become
who
I
am
today
Se
guardo
il
vecchio
me
non
mi
riconosco
più
When
I
look
upon
my
old
self,
I
barely
recognize
them
Se
fai
un
flashback
non
ti
riconosci
neanche
tu
If
you
experience
a
flashback,
you
won't
recognize
yourself
either
E
dopo
anni
metti
in
play
e
ti
ricordi
di
lei
And
after
years,
you
press
play
and
remember
them
Chissà
se
sta
dormendo
ora
che
sono
le
sei.
I
wonder
if
they're
asleep,
now
that
it's
six.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.