Paroles et traduction Luca Barbarossa feat. A. Mannarino & Alex Britti - Una storia disonesta
Una storia disonesta
A Dishonest Story
Si
discuteva
dei
problemi
dello
stato
We
were
discussing
the
state
of
the
state
Si
andò
a
finire
sull′hascish
legalizzato
And
ended
up
on
legalized
hash
E
casa
mia
sembrava
quasi
il
parlamento
And
my
house
seemed
almost
like
parliament
Erano
in
quindici,
ma
mi
parevan
cento
There
were
fifteen
of
them,
but
to
me
they
seemed
like
a
hundred
Io
che
dicevo,
"Beh,
ragazzi
andiamo
piano
I
was
saying,
"Well,
guys,
let's
take
it
easy
Il
vizio
non
è
stato
mai
un
partito
sano"
Vice
has
never
been
a
healthy
party"
E
il
più
ribelle
mi
rispose
un
po'
stonato
And
the
most
rebellious
one
answered
me,
out
of
tune
In
canzonetta
lui
polemizzò
così
He
joked
around
in
a
song
like
this
"Che
bello
"How
beautiful
Due
amici,
una
chitarra
e
uno
spinello
Two
friends,
a
guitar
and
a
joint
E
una
ragazza
giusta
che
ci
sta
And
a
girl
who's
just
right
for
us
E
tutto
il
resto
che
importanza
ha?
And
what
does
the
rest
matter?
Se
piove
porteremo
anche
l′ombrello
If
it
rains,
we'll
bring
an
umbrella
too
In
giro
per
le
vie
della
città
Walking
around
the
streets
of
the
city
Per
due
boccate
di
felicità"
For
a
few
puffs
of
happiness"
Ma
l'opinione,
dissi
io,
non
la
contate?
But,
I
said,
what
about
public
opinion?
E
che
reputazione,
dite
un
pò,
vi
fate?
And
what
reputation,
tell
me,
do
you
create
for
yourselves?
La
gente
giudica
voi
state
un
po'
in
campana
People
will
judge
you,
be
a
little
cautious
Ma
quello
invece
di
ascoltarmi
continuò
But
he
didn't
listen
to
me
and
went
on
"Che
bello
"How
beautiful
Col
pakistano
nero
e
con
l′ombrello
With
the
black
Pakistani
and
the
umbrella
E
una
ragazza
giusta
che
ci
sta
And
a
girl
who's
just
right
for
us
E
tutto
il
resto
che
importanza
ha?"
And
what
does
the
rest
matter?"
Così
di
casa
li
cacciai
senza
ritegno
So
I
threw
them
out
of
my
house
without
hesitation
Senza
badare
a
chi
mi
palesava
sdegno
Not
caring
who
showed
me
their
indignation
Li
accompagnai
per
strada
e
chiuso
ogni
sportello
I
escorted
them
to
the
street
and
closed
the
door
Tornai
in
cucina
e
tra
i
barattoli
uno
che
I
went
back
to
the
kitchen
and
among
the
jars
one
who
"Che
bello
"How
beautiful
Col
giradischi
acceso
e
lo
spinello
With
the
record
player
on
and
a
joint
Non
sarà
stato
giusto,
sì,
lo
so
It
might
not
have
been
fair,
yes,
I
know
Ma
in
quindici
eravamo
troppi
o
no?"
But
were
there
too
many
of
us,
fifteen
or
not?"
Amici
miei,
è
una
storia
disonesta
My
friends,
is
a
dishonest
story
E
puoi
cambiarci
i
personaggi,
ma
And
you
can
change
the
characters,
but
Quanta
politica
ci
puoi
trovar
How
much
politics
you
can
find
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Stefano Rossi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.