Luca Barbarossa feat. A. Mannarino & Alex Britti - Una storia disonesta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luca Barbarossa feat. A. Mannarino & Alex Britti - Una storia disonesta




Una storia disonesta
A Dishonest Story
Si discuteva dei problemi dello stato
We were discussing the state of the state
Si andò a finire sull′hascish legalizzato
And ended up on legalized hash
E casa mia sembrava quasi il parlamento
And my house seemed almost like parliament
Erano in quindici, ma mi parevan cento
There were fifteen of them, but to me they seemed like a hundred
Io che dicevo, "Beh, ragazzi andiamo piano
I was saying, "Well, guys, let's take it easy
Il vizio non è stato mai un partito sano"
Vice has never been a healthy party"
E il più ribelle mi rispose un po' stonato
And the most rebellious one answered me, out of tune
In canzonetta lui polemizzò così
He joked around in a song like this
"Che bello
"How beautiful
Due amici, una chitarra e uno spinello
Two friends, a guitar and a joint
E una ragazza giusta che ci sta
And a girl who's just right for us
E tutto il resto che importanza ha?
And what does the rest matter?
Che bello
How beautiful
Se piove porteremo anche l′ombrello
If it rains, we'll bring an umbrella too
In giro per le vie della città
Walking around the streets of the city
Per due boccate di felicità"
For a few puffs of happiness"
Ma l'opinione, dissi io, non la contate?
But, I said, what about public opinion?
E che reputazione, dite un pò, vi fate?
And what reputation, tell me, do you create for yourselves?
La gente giudica voi state un po' in campana
People will judge you, be a little cautious
Ma quello invece di ascoltarmi continuò
But he didn't listen to me and went on
"Che bello
"How beautiful
Col pakistano nero e con l′ombrello
With the black Pakistani and the umbrella
E una ragazza giusta che ci sta
And a girl who's just right for us
E tutto il resto che importanza ha?"
And what does the rest matter?"
Così di casa li cacciai senza ritegno
So I threw them out of my house without hesitation
Senza badare a chi mi palesava sdegno
Not caring who showed me their indignation
Li accompagnai per strada e chiuso ogni sportello
I escorted them to the street and closed the door
Tornai in cucina e tra i barattoli uno che
I went back to the kitchen and among the jars one who
"Che bello
"How beautiful
Col giradischi acceso e lo spinello
With the record player on and a joint
Non sarà stato giusto, sì, lo so
It might not have been fair, yes, I know
Ma in quindici eravamo troppi o no?"
But were there too many of us, fifteen or not?"
E questa
And this
Amici miei, è una storia disonesta
My friends, is a dishonest story
E puoi cambiarci i personaggi, ma
And you can change the characters, but
Quanta politica ci puoi trovar
How much politics you can find





Writer(s): Stefano Rossi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.