Paroles et traduction Luca Barbarossa - Come dentro un film - Remastered in 2001
Come dentro un film - Remastered in 2001
Just Like in a Movie - Remastered in 2001
Non
è
vero
che
non
ho
rimpianti
e
se
potessi
It's
not
true
that
I
have
no
regrets,
and
if
I
could
Tornare
indietro
come
su
una
pellicola
Go
back
like
on
a
film
Correggerei
il
passato,
I
would
correct
the
past,
Riguarderei
le
scene
che
ho
vissuto
I
would
rewatch
the
scenes
I
have
lived
E
tutto
quello
che
non
ho
capito,
And
everything
I
didn't
understand,
Ripeterei
le
parti
che
non
ho
mai
imparato
I
would
repeat
the
parts
I
never
learned
Non
e'vero
che
mi
sta
bene
quello
che
ho
fatto
It's
not
true
that
I'm
fine
with
what
I
have
done
Fino
adesso,
andrebbe
certo
meglio
Up
to
now,
it
would
certainly
be
better
Se
riavvolgessi
il
nastro:
If
I
rewound
the
tape:
Andrei
a
cercare
cose
che
ho
perduto,
I
would
go
looking
for
things
I
have
lost,
Cancellerei
le
volte
che
ho
mentito,
I
would
delete
the
times
I
lied,
Doppierei
le
frasi,
le
frasi
che
ho
sbagliato.
I
would
dub
the
phrases,
the
phrases
I
got
wrong.
E
come
dentro
a
un
film
un
giorno
mi
vedrai
arrivare
And
like
in
a
movie,
one
day
you'll
see
me
arrive
Tra
luci
e
riflettori
accesi
e
scene
da
smontare
Between
lights
and
spotlights
turned
on
and
scenes
to
be
dismantled
E
gira
il
nastro
gira
e
non
lo
so
fermare
And
turn
the
tape,
turn
it
and
I
don't
know
how
to
stop
it
Amore
che
per
sbaglio
non
t'ho
saputo
amare
Love
that
by
mistake
I
didn't
know
how
to
love
E
corre
il
nastro
corre
senza
aspettare
And
the
tape
runs
and
runs
without
waiting
Adesso
che
t'ho
perduto...
Now
that
I
have
lost
you...
Non
è
vero
che
non
ho
mai
pianto,
che
non
ho
perso
It's
not
true
that
I
have
never
cried,
that
I
have
not
lost
Ne'
sbagliato,
ma
sbaglierei
di
nuovo
Or
made
a
mistake,
but
I
would
make
the
same
mistake
again
Se
ritornassi
indietro
If
I
went
back
Magari
faccio
in
tempo
a
riparare
Maybe
I
have
time
to
fix
it
Senza
trucchi
e
senza
rigirare
Without
tricks
and
without
beating
around
the
bush
Le
scene
che
non
ho
saputo
recitare...
The
scenes
that
I
didn't
know
how
to
perform...
E
come
dentro
a
un
film
un
giorno
ti
verro'
a
cercare
And
like
in
a
movie,
one
day
I'll
come
looking
for
you
Tra
luci
e
riflettori
accesi
per
farmi
perdonare.
Between
lights
and
spotlights
turned
on
to
make
myself
forgiven.
E
gira
il
nastro
gira
e
non
lo
so
fermare
And
turn
the
tape,
turn
it
and
I
don't
know
how
to
stop
it
Amore
che
per
sbaglio
non
t'ho
saputo
amare
Love
that
by
mistake
I
didn't
know
how
to
love
E
corre
il
nastro
corre
senza
aspettare
And
the
tape
runs
and
runs
without
waiting
Adesso
che
t'ho
perduto...
Now
that
I
have
lost
you...
E
gira
il
nastro
gira
e
non
lo
so
fermare
And
turn
the
tape,
turn
it
and
I
don't
know
how
to
stop
it
Amore
che
per
sbaglio
non
t'ho
saputo
amare
Love
that
by
mistake
I
didn't
know
how
to
love
E
corre
il
nastro
corre
senza
aspettare
And
the
tape
runs
and
runs
without
waiting
Adesso
che
t'ho
perduto...
Now
that
I
have
lost
you...
Adesso
lo
puoi
spezzare
Now
you
can
break
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Barbarossa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.