Luca Barbarossa - Come dentro un film - Remastered in 2001 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luca Barbarossa - Come dentro un film - Remastered in 2001




Come dentro un film - Remastered in 2001
Just Like in a Movie - Remastered in 2001
Non è vero che non ho rimpianti e se potessi
It's not true that I have no regrets, and if I could
Tornare indietro come su una pellicola
Go back like on a film
Correggerei il passato,
I would correct the past,
Riguarderei le scene che ho vissuto
I would rewatch the scenes I have lived
E tutto quello che non ho capito,
And everything I didn't understand,
Ripeterei le parti che non ho mai imparato
I would repeat the parts I never learned
Non e'vero che mi sta bene quello che ho fatto
It's not true that I'm fine with what I have done
Fino adesso, andrebbe certo meglio
Up to now, it would certainly be better
Se riavvolgessi il nastro:
If I rewound the tape:
Andrei a cercare cose che ho perduto,
I would go looking for things I have lost,
Cancellerei le volte che ho mentito,
I would delete the times I lied,
Doppierei le frasi, le frasi che ho sbagliato.
I would dub the phrases, the phrases I got wrong.
E come dentro a un film un giorno mi vedrai arrivare
And like in a movie, one day you'll see me arrive
Tra luci e riflettori accesi e scene da smontare
Between lights and spotlights turned on and scenes to be dismantled
E gira il nastro gira e non lo so fermare
And turn the tape, turn it and I don't know how to stop it
Amore che per sbaglio non t'ho saputo amare
Love that by mistake I didn't know how to love
E corre il nastro corre senza aspettare
And the tape runs and runs without waiting
Adesso che t'ho perduto...
Now that I have lost you...
Non è vero che non ho mai pianto, che non ho perso
It's not true that I have never cried, that I have not lost
Ne' sbagliato, ma sbaglierei di nuovo
Or made a mistake, but I would make the same mistake again
Se ritornassi indietro
If I went back
Magari faccio in tempo a riparare
Maybe I have time to fix it
Senza trucchi e senza rigirare
Without tricks and without beating around the bush
Le scene che non ho saputo recitare...
The scenes that I didn't know how to perform...
E come dentro a un film un giorno ti verro' a cercare
And like in a movie, one day I'll come looking for you
Tra luci e riflettori accesi per farmi perdonare.
Between lights and spotlights turned on to make myself forgiven.
E gira il nastro gira e non lo so fermare
And turn the tape, turn it and I don't know how to stop it
Amore che per sbaglio non t'ho saputo amare
Love that by mistake I didn't know how to love
E corre il nastro corre senza aspettare
And the tape runs and runs without waiting
Adesso che t'ho perduto...
Now that I have lost you...
E gira il nastro gira e non lo so fermare
And turn the tape, turn it and I don't know how to stop it
Amore che per sbaglio non t'ho saputo amare
Love that by mistake I didn't know how to love
E corre il nastro corre senza aspettare
And the tape runs and runs without waiting
Adesso che t'ho perduto...
Now that I have lost you...
Adesso lo puoi spezzare
Now you can break it





Writer(s): Luca Barbarossa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.