Luca Barbarossa - Tutti fenomeni - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luca Barbarossa - Tutti fenomeni




Tutti fenomeni
All the Wonders
Tutti boni a parlà tutti fenomeni
You're all good at talking, all the wonders
Ognuno sa come se fa pe governà
Everyone knows how to govern
A vince er campionato
To win the championship
A fa l′allenatori della nazionale a li Mondiali
To be the coach of the national team at the World Cup
Tutti boni a parlà tutti fenomeni
You're all good at talking, all the wonders
Finchè stanno seduti fori ar bar
As long as you're sitting outside at the bar
Ognuno c'ha n′istanza, un rodimento, un mar de panza
Everyone has a request, an annoyance, a sea of belly
Ogni rione vo' l'indipendenza
Every district wants independence
Dice io c′ho la ricetta pe risorve la questione
He says, "I have the recipe to solve the question"
Della scola, della disoccupazione
Of the school, of unemployment
Dell′alloggi, del lavoro, della crisi der mercato
Of housing, of work, of the market crisis
Delle casse dello stato e l'inflazione
Of the state coffers and inflation
Allora dicce sto programma
So tell me this program
Ognuno o vo′ sentì
Everyone wants to hear it
De che se tratta sta rivoluzione
What is this revolution all about
Er popolo affamato c'ha voglia de capì
The hungry people are curious
Com′hai trovato tu la soluzione
How did you find the solution
No perché noi dico noi qui ...
No, because we tell us here...
Te conoscemo da quanno sei nato
We've known you since you were born
E a scola tu nun ce sei proprio annato
And you never went to school
Me parli del lavoro, della crisi, dell'alloggi
You talk to me about work, the crisis, housing
Ma ieri eri imbriaco e pure oggi
But yesterday you were drunk and today too
Tutti boni a parlà tutti fenomeni
All good at talking, all the wonders
Ognuno sa come se fa pe comandà
Everyone knows how to command
Ma quanno arivi ar dunque so le otto meno cinque
But when you get to the point it's eight to five
E vanno tutti a casa pe magnà
And everyone goes home to eat
Dice io c′ho la ricetta pe risorve la questione
He says, "I have the recipe to solve the question"
Dell'Uropa e dell'integrazione
Of Europe and integration
Dei trasporti, dell′ambiente, della crisi, er sindacato
Of transport, of the environment, the crisis, the union
Der consumo che è calato e le pensioni
Of consumption that has fallen and pensions
Allora dicce sto programma
So tell me this program
Ognuno o vo′ sentì
Everyone wants to hear it
Che te votamo tutti all'elezione
That we'll all vote for you in the election
Er popolo sfruttato c′ha voglia de capì
The exploited people are desperate
Si nun funziona poi ce sta er bastone
If it doesn't work then there's the stick
No perché noi dico noi qui ...
No, because we tell us here...
Te conoscemo da quanno sei nato
We've known you since you were born
E manco un giorno intero hai lavorato
And you've never worked a whole day
Mo fai finta da esse esperto der mercato
Now you pretend to be an expert in the market
Ma nun t'avemo mai visto sudato
But we've never seen you sweat
Te conoscemo da quanno sei nato
We've known you since you were born
De tasse manco l′ombra hai mai pagato
You've never paid a dime in taxes
Mo fai er comizio cor bicchiere in mano
Now you're making a speech with a glass in your hand
Ma c'hai la faccia come er deretano
But your face is like a butt
Tutti boni a parlà tutti fenomeni
All good at talking, all the wonders
Ognuno sa come se fa pe comandà
Everyone knows how to command
Ma quanno arivi ar dunque è mezzanotte e cinque
But when you get to the point it's twelve to five
E vanno tutti a casa a riposà
And everyone goes home to rest





Writer(s): Luca Barbarossa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.