Paroles et traduction Luca Carboni feat. Jovanotti - Mix 1992
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
sei
andata
via,
non
sei
andata
via
You
haven't
left,
you
haven't
gone
away
Non
è
colpa
mia,
è
che
non
va
via
It's
not
my
fault,
it's
just
that
you
linger
in
my
mind
(Ragazze,
voi
mi
fate
impazzire,
(Girls,
you
drive
me
crazy,
E
con
questo
rap
io
ve
lo
voglio
dire
And
with
this
rap,
I
want
to
let
you
know
E
non
lo
faccio
così
tanto
per
fare
il
ruffiano
I'm
not
doing
this
just
to
act
like
a
pimp
Ma
parlo
nel
microfono
con
il
cuore
in
mano
But
I'm
speaking
into
the
microphone
with
my
heart
in
my
hand
E
specialmente
adesso
che
ho
raggiunto
un
età)
And
especially
now
that
I've
reached
an
age)
Dai
cuori
no,
non
si
va
più
via
From
hearts,
no,
one
can
never
truly
leave
(Che
mi
permette
di
apprezzare
con
semplicità
(That
allows
me
to
appreciate
with
simplicity
La
bellezza
e
le
caratteristiche
diverse
The
beauty
and
diverse
characteristics
Delle
donne
ritrovate,
delle
donne
perse)
Of
women
found,
of
women
lost)
Sono
scatole
perfette
You
are
perfect
boxes
(Tra
il
pensiero
di
piacere
e
quello
di
innamorarsi)
(Between
the
thought
of
pleasure
and
that
of
falling
in
love)
In
cui
ritrovi
sempre
tutto
In
which
I
always
find
everything
(Tra
la
voglia
di
una
fuga
e
quella
di
sposarsi
(Between
the
desire
to
escape
and
that
of
getting
married
Di
far
l'amore
con
tutti
quelli
che
ti
pare
To
make
love
with
everyone
you
like
O
di
sceglierti
un
uomo
e
di
portarlo
all'altare)
Or
to
choose
a
man
and
take
him
to
the
altar)
Dalla
mente,
dalla
mente
mia
From
my
mind,
from
my
mind
(E
di
fronte
a
questo
dubbio,
a
questo
combattimento
(And
facing
this
doubt,
this
battle
I
vostri
occhi
mi
riempiono
di
sentimento
Your
eyes
fill
me
with
emotion
Quando
io
vi
vedo
sole,
in
mezzo
a
tanta
gente
When
I
see
you
alone,
among
so
many
people
Nel
rumore
di
una
musica
che
non
vale
niente
In
the
noise
of
music
that
means
nothing
Se
non
fosse
accompagnata
dai
tuoi
movimenti
If
it
weren't
accompanied
by
your
movements
Che
ci
accendono
la
carica,
volenti
o
nolenti
That
ignite
us,
willingly
or
not
E
noi
che
grazie
a
quel
serpente
And
we
who,
thanks
to
that
serpent,
Vi
giriamo
intorno
Spin
around
you
A
cercare
nella
notte
un
attimo
di
giorno)
Seeking
a
moment
of
daylight
in
the
night)
Ai
cuori
no,
non
si
va
più
via
From
hearts,
no,
one
can
never
truly
leave
(Per
parlare
con
gli
amici
di
parole
condite
(To
talk
with
friends
with
words
seasoned
Da
concetti,
da
espressioni...
eh,
colorite)
With
concepts,
expressions...
oh,
so
colorful)
E
non
c'è
niente
da
capire
And
there's
nothing
to
understand
(Tra
l'amore
e
il
sesso,
il
corpo
e
la
mente)
(Between
love
and
sex,
body
and
mind)
Non
c'è
niente
da
spiegare
There's
nothing
to
explain
(Per
concludere
che
in
fondo
in
fondo
è
divertente)
(To
conclude
that
deep
down
it's
fun)
Perché
l'amore
non
ha
parole
Because
love
has
no
words
(Il
continuo
dondolare
di
tutte
le
cose)
(The
continuous
swaying
of
all
things)
E
poi
ti
toglie
anche
la
voce
And
then
it
takes
away
your
voice
too
(Questa
falsa
divisione
tra
puttane
e
spose.)
(This
false
division
between
whores
and
wives.)
Ah...
ma
le
storie
d'amore
Ah...
but
love
stories
No,
non
finiscono
mai
No,
they
never
end
(Non
finiscono
mai,
non
finiscono
mai,
non
finiscono
mai
mai)
(They
never
end,
they
never
end,
they
never
ever
end)
Ah...
ma
le
storie
d'amore
Ah...
but
love
stories
(Non
finiscono
mai,
non
finiscono
mai,
non
finiscono
mai
mai)
(They
never
end,
they
never
end,
they
never
ever
end)
No,
non
finiscono
mai
No,
they
never
end
(Non
finiscono
mai,
non
finiscono
mai,
non
finiscono
mai
mai.
(They
never
end,
they
never
end,
they
never
ever
end.
Ragazze,
voi
mi
fate
impazzire,
Girls,
you
drive
me
crazy,
A
partire
dalla
mamma
fino
ad
arrivare
Starting
with
my
mother
all
the
way
to
Al
concetto,
quello
mistico,
della
Madonna
The
mystical
concept
of
the
Madonna
Figlia,
madre,
moglie,
fidanzata,
sorella
e
nonna
Daughter,
mother,
wife,
fiancee,
sister,
and
grandmother
Sempre
dentro
un
di
questa
categorie
Always
within
one
of
these
categories
Che
fa
cadere
la
mia
mente
le
ragazze
mie)
That
makes
my
mind
fall,
my
girls)
Finisce
sì,
finisce
e
si
va
via
It
does
end,
it
ends
and
one
goes
away
(E
io
con
questo
lungo
rap,
io
vi
racconto
tutto
(And
with
this
long
rap,
I
tell
you
everything
Anche
se
in
certi
momenti
può
sembrarvi
brutto
Even
if
at
times
it
may
seem
ugly
Ma
io
ascolto
tanta
musica,
mattina
e
sera)
But
I
listen
to
so
much
music,
morning
and
evening)
Amore
forse
solo
una
bugia
Love
is
perhaps
just
a
lie
(La
stagione
che
amo
di
più...
la
primavera
(The
season
I
love
the
most...
spring
Quando
sbocciano
sugli
alberi,
i
germogli
dei
fiori
When
the
buds
of
flowers
bloom
on
the
trees
E
la
gente
ricomincia
a
stare
un
po'
più
fuori)
And
people
start
to
stay
outside
a
little
more)
La
bugia
più
grande
The
biggest
lie
(E
le
ragazze
di
città
prendono
il
motorino)
(And
the
city
girls
take
their
scooters)
La
più
vera
che
ci
sia
The
truest
there
is
(E
si
siedono
proprio
sul
bordo
del
sellino
(And
they
sit
right
on
the
edge
of
the
saddle
E
coi
capelli
sciolti
gridano
And
with
their
hair
down
they
shout
Con
aria
sicura)
With
a
confident
air)
Che
non
ho
amato
mai
Whom
I've
never
loved
(E
guardandole,
la
vita
sembra
meno
dura
(And
looking
at
them,
life
seems
less
harsh
E
quel
sole
che
le
illumina
e
le
fa
più
belle
And
that
sun
that
illuminates
them
and
makes
them
more
beautiful
In
quel
giorno
sarei
il
re
di
tutte
le
altre
stelle
On
that
day
I
would
be
the
king
of
all
the
other
stars
E
il
pensiero
vola
e
va
a
posarsi
sul
davanzale)
And
the
thought
flies
and
lands
on
the
windowsill)
Non
smetterò
I
will
not
stop
Di
amarti
mai
Loving
you
ever
(Di
una
casa,
sul
confine
tra
il
bene
e
il
male
(Of
a
house,
on
the
border
between
good
and
evil
Tra
l'amore,
il
sesso,
il
corpo
e
la
mente
Between
love,
sex,
body,
and
mind
Per
concludere
che
in
fondo
in
fondo
è
divertente)
To
conclude
that
deep
down
it's
fun)
Non
smetterò
di
perderti
I
will
not
stop
losing
you
(Il
continuo
dondolare
di
tutte
le
cose)
(The
continuous
swaying
of
all
things)
Di
difenderti
da
me
Defending
you
from
myself
(Questa
falsa
divisione
tra
puttane
e
spose.)
(This
false
division
between
whores
and
wives.)
Ah...
le
storie
d'amore
Ah...
love
stories
(Non
finiscono
mai,
non
finiscono
mai,
non
finiscono
mai
mai)
(They
never
end,
they
never
end,
they
never
ever
end)
No,
non
finiscono
mai
No,
they
never
end
(Non
finiscono
mai,
non
finiscono
mai,
non
finiscono
mai
mai)
(They
never
end,
they
never
end,
they
never
ever
end)
Ah...
ma
le
storie
d'amore
Ah...
but
love
stories
No,
non
finiscono
mai
No,
they
never
end
(Non
finiscono
mai,
non
finiscono
mai,
non
finiscono
mai
mai)
(They
never
end,
they
never
end,
they
never
ever
end)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): luca carboni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.