Luca Carboni - Gli Autobus Di Notte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luca Carboni - Gli Autobus Di Notte




Gli Autobus Di Notte
Night Buses
Ehi, pensi mai ai veicoli di notte
Hey, do you ever think about the vehicles at night
Che con il muso piatto
That with their flat noses
Vanno in giro per la città
They roam around the city
Metti gli autobus
Like buses
Portano a spasso quella luce fioca
They carry around that dim light
Randagi come cani, li ho visti traballare
Stray like dogs, I've seen them wobbling
Davanti a vecchie fermate dimenticate
In front of old, forgotten bus stops
Negli angoli di periferia
In the corners of the suburbs
Davanti a moto rubate
In front of stolen motorcycles
Rubate e buttate
Stolen and dumped
Come questa sotto casa mia
Like the one in front of my house
Ehi, li senti gli autobus di notte
Hey, can you hear the buses at night
Con certi meccanismi rotti
With some broken mechanisms
Fare troppo rumore
Making too much noise
In più nessuno li sta cercando
Plus, no one is looking for them
Nessuno li sta aspettando
No one is waiting for them
Anche l′autista dimmi cosa fa
Even the driver, tell me what he's doing
Sono locomotive sui binari morti
They're locomotives on dead tracks
Da tempo non si vedon più
They haven't been seen for a long time
Sono le vecchie idee anche quelle forti
They're old ideas, even those that are strong
Nessuno ormai le usa
No one uses them anymore
Dimmi, non ti fanno un po' spavento
Tell me, don't they scare you a little
O ti fanno tenerezza
Or do they make you feel tender
Gli autobus di notte
The buses at night
Vuoti anche se inutili, generosi
Empty but useless, generous
Anche quelli vecchi e sfatti
Even the old and broken ones
Non ti è capitato mai
Has it never happened to you
Di provare rispetto per i vecchi motori
To feel respect for old engines
Che non vorrebbero tradirci mai
That would never want to betray us
Di sorridere un po′ per quei vecchi motori
To smile a little for those old engines
Che non vorrebbero lasciarci
That would never want to leave us
Che hanno paura e sono ingombranti
That are afraid and are bulky
Come i nonni e le vecchie zie
Like grandparents and old aunts
Questi vecchi motori come tutti quanti
These old engines, like all of us
Non vorrebbero mai morire
Would never want to die





Writer(s): Luca Carboni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.