Paroles et traduction Luca Carboni - Musica ribelle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Musica ribelle
Rebel Music
(Testo
e
musica
di
Eugenio
Finardi)
(Words
and
music
by
Eugenio
Finardi)
Anna
ha
diciotto
anni
e
si
sente
tanto
sola
Anna
is
eighteen
and
feels
very
lonely
Ha
la
faccia
triste
e
non
dice
una
parola
She
has
a
sad
face
and
doesn't
say
a
word
Tanto
è
sicura
che
nessuno
capirebbe
She's
so
sure
that
no
one
would
understand
E
anche
se
capisse
di
certo
la
tradirebbe
And
even
if
they
did,
they
would
surely
betray
her
E
la
sera
in
camera
prima
di
dormire
And
at
night
in
her
room
before
going
to
sleep
Legge
di
amori
e
di
tutte
le
avventure
She
reads
about
love
and
adventure
Dentro
nei
libri
che
qualcun
altro
scrive,
In
the
books
written
by
someone
else
Che
sogna
la
notte,
ma
che
di
giorno
poi
non
vive
Who
dreams
at
night
but
doesn't
live
by
day
E
ascolta
la
sua
cara
radio
per
sentire
And
she
listens
to
her
beloved
radio
to
hear
Un
po′
di
buonsenso
da
voci
piene
di
calore
Some
common
sense
in
voices
full
of
warmth
E
le
strofe
languide
di
tutti
quei
cantanti
And
the
languid
verses
of
all
those
singers
Con
le
facce
da
bambini
e
con
i
loro
cuori
infranti
With
baby
faces
and
broken
hearts
Ma
da
qualche
tempo
è
difficile
scappare
But
for
some
time
it's
been
difficult
to
escape
C'è
qualcosa
nell′aria
che
non
si
può
ignorare
There's
something
in
the
air
that
can't
be
ignored
è
dolce,
ma
forte
e
non
ti
molla
mai
It's
sweet
but
strong
and
doesn't
let
you
go
è
un'onda
che
cresce
e
ti
segue
ovunque
vai...
It's
a
wave
that
grows
and
follows
you
everywhere
you
go...
E'
la
musica,
è
la
musica
ribelle
It's
the
music,
it's
the
rebel
music
Che
ti
vibra
nelle
ossa,
che
ti
entra
nella
pelle
That
vibrates
in
your
bones,
that
enters
your
skin
Che
ti
dice
di
uscire,
che
ti
urla
di
cambiare
That
tells
you
to
go
out,
that
screams
to
change
Di
mollare
le
menate
e
di
mettersi
a
lottare
To
give
up
the
nonsense
and
start
fighting
Marco
di
dischi
lui
fa
la
collezione
Marco
collects
records
E
conosce
a
memoria
ogni
nuova
formazione,
And
knows
every
new
band
by
heart
E
intanto
sogna,
di
andare
in
California
And
meanwhile
he
dreams
of
going
to
California
O
alle
porte
del
cosmo,
che
stanno
su
in
Germania
Or
to
the
gates
of
the
cosmos,
in
Germany
Dice:
"qua
da
noi
in
fondo
la
musica
non
è
male,
He
says,
"Here
in
our
country
the
music
isn't
bad
at
all,
Quello
che
non
regge
sono
solo
le
parole".
It's
just
the
words
that
don't
make
it".
Ma
poi
le
ritrova
ogni
volta
che
va
fuori
But
then
he
finds
them
again
every
time
he
goes
out
Dentro
i
manifesti
o
scritte
sopra
i
muri...
In
the
posters
or
written
on
the
walls...
E′
la
musica,
è
la
musica
ribelle
It's
the
music,
it's
the
rebel
music
Che
ti
vibra
nelle
ossa,
che
ti
entra
nella
pelle
That
vibrates
in
your
bones,
that
enters
your
skin
Che
ti
dice
di
uscire,
che
ti
urla
di
cambiare
That
tells
you
to
go
out,
that
screams
to
change
Di
mollare
le
menate
e
di
metterti
a
lottare.
To
give
up
the
nonsense
and
start
fighting.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eugenio Finardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.