Luca Carboni - Musica ribelle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luca Carboni - Musica ribelle




Musica ribelle
Rebel Music
(Testo e musica di Eugenio Finardi)
(Words and music by Eugenio Finardi)
Anna ha diciotto anni e si sente tanto sola
Anna is eighteen and feels very lonely
Ha la faccia triste e non dice una parola
She has a sad face and doesn't say a word
Tanto è sicura che nessuno capirebbe
She's so sure that no one would understand
E anche se capisse di certo la tradirebbe
And even if they did, they would surely betray her
E la sera in camera prima di dormire
And at night in her room before going to sleep
Legge di amori e di tutte le avventure
She reads about love and adventure
Dentro nei libri che qualcun altro scrive,
In the books written by someone else
Che sogna la notte, ma che di giorno poi non vive
Who dreams at night but doesn't live by day
E ascolta la sua cara radio per sentire
And she listens to her beloved radio to hear
Un po′ di buonsenso da voci piene di calore
Some common sense in voices full of warmth
E le strofe languide di tutti quei cantanti
And the languid verses of all those singers
Con le facce da bambini e con i loro cuori infranti
With baby faces and broken hearts
Ma da qualche tempo è difficile scappare
But for some time it's been difficult to escape
C'è qualcosa nell′aria che non si può ignorare
There's something in the air that can't be ignored
è dolce, ma forte e non ti molla mai
It's sweet but strong and doesn't let you go
è un'onda che cresce e ti segue ovunque vai...
It's a wave that grows and follows you everywhere you go...
E' la musica, è la musica ribelle
It's the music, it's the rebel music
Che ti vibra nelle ossa, che ti entra nella pelle
That vibrates in your bones, that enters your skin
Che ti dice di uscire, che ti urla di cambiare
That tells you to go out, that screams to change
Di mollare le menate e di mettersi a lottare
To give up the nonsense and start fighting
Marco di dischi lui fa la collezione
Marco collects records
E conosce a memoria ogni nuova formazione,
And knows every new band by heart
E intanto sogna, di andare in California
And meanwhile he dreams of going to California
O alle porte del cosmo, che stanno su in Germania
Or to the gates of the cosmos, in Germany
Dice: "qua da noi in fondo la musica non è male,
He says, "Here in our country the music isn't bad at all,
Quello che non regge sono solo le parole".
It's just the words that don't make it".
Ma poi le ritrova ogni volta che va fuori
But then he finds them again every time he goes out
Dentro i manifesti o scritte sopra i muri...
In the posters or written on the walls...
E′ la musica, è la musica ribelle
It's the music, it's the rebel music
Che ti vibra nelle ossa, che ti entra nella pelle
That vibrates in your bones, that enters your skin
Che ti dice di uscire, che ti urla di cambiare
That tells you to go out, that screams to change
Di mollare le menate e di metterti a lottare.
To give up the nonsense and start fighting.





Writer(s): Eugenio Finardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.