Luca Carboni - Riccione-Alexander Platz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luca Carboni - Riccione-Alexander Platz




Riccione-Alexander Platz
Riccione-Alexander Platz
Credevo che negli anni ottanta fosse cambiato
I thought that in the eighties it had changed
Il mondo il mondo invece niente
The world the world instead nothing
Io credevo che la gente si potesse aiutare
I thought that people could help each other
Si potesse consolare
They could console each other
Sudati nelle discoteche c′erano gli uomini di oggi
Sweaty in the discos were the men of today
Sembravano angeli abbronzati
They looked like tanned angels
E la musica leggera sembrava potesse volare
And the light music seemed to be able to fly
Fino Alexander Platz
To Alexander Platz
Adesso un gran silenzio e tanta gente che sta male
Now there's a great silence and so many people who are sick
Che nessuno vuole aiutare
Who nobody wants to help
E sembra quasi che la bomba la bomba stia per scoppiare
And it almost seems that the bomb the bomb is about to explode
Almeno dammi da mangiare
At least give me something to eat
E adesso un gran silenzio
And now a great silence
E tanta gente da sfruttare
And so many people to exploit
Tanto non si può lamentare
So much that you can't complain
Tanto non può parlare tanto che cazzo vuole
So much that you can't talk, so what the fuck do you want
Credevo che non fosse solo pop e solo moda
I thought it wasn't just pop and just fashion
Solo mercato solo droga
Just marketing, just drugs
Credevo di essere tranquillo
I thought I was quiet
Di non essere deluso
Not to be disappointed
Di essere felice
To be happy
E invece sento un gran silenzio e gente che batte le mani
And instead I feel a great silence and people clapping their hands
La sera sui divani
In the evening on the sofas
Batte le mani al niente con la paura del domani
Clapping their hands at nothing with the fear of tomorrow
Sta per scoppiare
It's about to burst





Writer(s): Luca Carboni, Ignazio Orlando


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.