Luca J - La parte più buia di me - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luca J - La parte più buia di me




La parte più buia di me
The Darkest Part of Me
Io che vivo come un maledetto,
I, who live as a damned,
Stare appresso a me, come si fa?
How do you stay with me?
Non era facile, lo avevo detto!
It wasn't easy, I had said!
'Sta notte brucia tutta la città.
Tonight the whole city burns.
Noi pensiamo ad altro come se non sta cadendo, come se a fermare il tempo servisse solo un momento.
We think of something else as if it weren't falling, as if it only took a moment to stop time.
Come mi vedi da fuori se provi a guardarmi dentro?
How do you see me from the outside if you try to look inside me?
Dai, fatti un giro nella parte più buia di me.
Come, take a walk in the darkest part of me.
Sai, ci penso ogni tanto, quando ti avevo accanto.
You know, I think about it every now and then, when I was next to you.
Eri la droga più potente che mi fossi fatto.
You were the most potent drug I had ever taken.
La voce nella mente, la luce, il vuoto, l'infarto.
The voice in the mind, the light, the emptiness, the heart attack.
È l'amore che, deterrente, conduce un uomo all'impatto.
It is love that, as a deterrent, leads a man to the impact.
Con la realtà, ma non si sente niente.
With reality, but you don't feel anything.
Perché è la realtà, che in verità svuota il cuore alla gente.
Because it is reality, which in truth empties people's hearts.
E non mi resta niente a parte questo è mi consolo.
And I have nothing left but this one thing and I take comfort in it.
Morirò comunque solo.
I will die alone anyway.
Sotto la pioggia per la strada, vuoi credere a una bugia?
Out in the rain on the street, do you want to believe a lie?
Conta su me comunque vada, ma poi spariró un po' come per magia.
Count on me no matter what, but then I'll disappear a little bit like by magic.
Lacrime: gocce di rugiada, danno un senso alla follia.
Tears: drops of dew, giving meaning to madness.
Amore mio comunque vada, non ti perderò, sta volta sarai mia.
My love, no matter what happens, I will not lose you, this time you will be mine.
Hai fatto un giro nella parte più buia di me.
You took a walk in the darkest part of me.
Non so che c'è nascosto o cosa ci hai trovato.
I don't know what's hidden there or what you found.
C'è sempre stato un altro posto riservato a te.
There has always been another place set aside for you.
Ma l'ho dimenticato, non ci so più tornare.
But I forgot about it, I don't know how to go back.
Il male prende forma e ci trasforma in zombie senza cuore.
Evil takes shape and turns us into heartless zombies.
Stronzi per il mondo, e stiamo sbronzi ad aspettare il sole.
Assholes for the world, and we're drunk waiting for the sun.
Piangi sulle mie parole come se non hai mai pianto.
Cry over my words as if you have never cried.
Purtroppo poi si cresce e non si percepisce.
Unfortunately, when you grow up, you don't perceive it anymore.
Chi voleva scrivere è il primo che ne esce triste.
The one who wanted to write is the first one who comes out of it sad.
E chi voleva vivere è il primo che poi non vive più.
And the one who wanted to live is the first one who then no longer lives.
La voglia di volare che ci vuole divorare.
The desire to fly that wants to devour us.
Sotto la pioggia per la strada, vuoi credere a una bugia?
Out in the rain on the street, do you want to believe a lie?
Conta su me comunque vada, ma poi spariró un po' come per magia.
Count on me no matter what, but then I'll disappear a little bit like by magic.
Lacrime: gocce di rugiada, danno un senso alla follia.
Tears: drops of dew, giving meaning to madness.
Amore mio comunque vada, non ti perderò, sta volta sarai mia.
My love, no matter what happens, I will not lose you, this time you will be mine.





Writer(s): simone floris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.