Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Cigno Nero
Der schwarze Schwan
Corpus,
mens
(corpus
in
mens)
Körper,
Geist
(Körper
in
Geist)
Formas
vivificans
in
spiritus
Formen,
die
im
Geiste
beleben
Traolto
dal
ricatto
di
cinismo
e
falsità
Überwältigt
von
der
Erpressung
durch
Zynismus
und
Falschheit,
Ritrovi
la
tua
strada
oltre
follia
e
mediocrità
findest
du
deinen
Weg
jenseits
von
Wahnsinn
und
Mittelmäßigkeit.
Ed
al
tre
volte
grande
il
tou
fuggir
s'ispirerà
Und
deine
Flucht
wird
vom
dreifach
Großen
inspiriert,
Al
vero
rivelato
oltre
ipocrita
realtà
zur
wahren
Offenbarung
jenseits
heuchlerischer
Realität.
Già
sembrasti
si
diverso
Du
schienst
schon
so
anders,
All'uscir
dal
sacro
grembo
als
du
aus
dem
heiligen
Schoß
kamst,
Senza
nome
e
identità
ohne
Namen
und
Identität.
Nella
goccia
di
rugiada
la
tua
libertà
Im
Tautropfen
liegt
deine
Freiheit.
L'androgino
Mercurio
cerca
ancor
stabilità
Der
androgyne
Merkur
sucht
noch
immer
Stabilität,
Nell'
"operatio
solis"
tutto
all'Uno
verterà
im
"Operatio
Solis"
wird
sich
alles
zum
Einen
wenden.
"Et
cogito
ergo
creo"
- puro
pensiero
scolpirà
"Et
cogito
ergo
creo"
- reines
Denken
wird
es
formen,
Al
fuoco
del
filosofo
il
leone
ruggirà
am
Feuer
des
Philosophen
wird
der
Löwe
brüllen.
Or
t'attende
la
gran
sfida
Nun
erwartet
dich
die
große
Herausforderung,
Di
Saturno
il
mesto
abbraccio
Saturns
traurige
Umarmung,
Vana
la
tua
integrità
vergeblich
deine
Integrität.
Il
guardiano
della
soglia
vincere
vorrà
Den
Wächter
der
Schwelle
will
er
besiegen.
NEL
VENTO
COLGO
IL
SENSO
IM
WIND
ERFASSE
ICH
DEN
SINN
DELL'IMMENSO,
DEL
RESPIRO
COSMICO
DES
UNENDLICHEN,
DES
KOSMISCHEN
ATEMS.
RAPITO
DA
TAL
VANTO
SI
REGALE
HINGEZOGEN
VON
SOLCH
KÖNIGLICHEM
RUHM,
LA
MAESTOSA
SUA
UMILTÀ
SEINER
MAJESTÄTISCHEN
DEMUT.
DIVINO
FUOCO
CH'OR
TI
DESTI
GÖTTLICHES
FEUER,
DAS
DU
JETZT
ERWACHST,
ALL'OCCHIO
D'AJNA
FIERO
ZUM
AUGE
AJNAS,
SO
STOLZ,
VOLA
O
MIO
CIGNO
NERO
FLIEGE,
MEIN
SCHWARZER
SCHWAN.
NEL
VENTO
COLGO
IL
SENSO
IM
WIND
ERFASSE
ICH
DEN
SINN
DELL'IMMENSO,
DEL
RESPIRO
COSMICO
DES
UNENDLICHEN,
DES
KOSMISCHEN
ATEMS.
RAPITO
DA
TAL
VANTO
SI
REGALE
HINGEZOGEN
VON
SOLCH
KÖNIGLICHEM
RUHM,
LA
MAESTOSA
SUA
UMILTÀ
SEINER
MAJESTÄTISCHEN
DEMUT.
DIVINO
FUOCO
CH'OR
TI
DESTI
GÖTTLICHES
FEUER,
DAS
DU
JETZT
ERWACHST,
ALL'OCCHIO
D'AJNA
FIERO
ZUM
AUGE
AJNAS,
SO
STOLZ,
VOLA
O
MIO
CIGNO
NERO
FLIEGE,
MEIN
SCHWARZER
SCHWAN.
(O
FUOCO,
CHE
ORA,
TI
DESTI
(O
FEUER,
DAS
DU
JETZT
ERWACHST,
ALL'OCCHIO,
DI
AJNA,
SI
FIERO)
ZUM
AUGE,
VON
AJNA,
SO
STOLZ)
DEL
VERO
COLGO
ORA
IL
SENSO
DIE
WAHRHEIT
ERKENNE
ICH
JETZT,
VOLA
O
CIGNO
NERO
FLIEG,
O
SCHWARZER
SCHWAN.
DIVINO
FUOCO
CH'OR
TI
DESTI
GÖTTLICHES
FEUER,
DAS
DU
JETZT
ERWACHST,
ALL'OCCHIO
D'AJNA
FIERO
ZUM
AUGE
AJNAS,
SO
STOLZ,
VOLA
O
MIO
CIGNO
NERO
FLIEGE,
MEIN
SCHWARZER
SCHWAN,
Corpus,
mens
(corpus
in
mens)
Körper,
Geist
(Körper
in
Geist)
Formas
vifivicans
ad
spiritum
Formen,
die
zum
Geist
beleben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luca Turilli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.