Lucaas - Na každom rohu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lucaas - Na každom rohu




Na každom rohu
На каждом углу
Behal som po noci vonku, od mala
Шатался я по ночам, с самого детства,
Asi preto ma na každom rohu dýka bodala
Наверное, поэтому на каждом углу меня поджидал нож.
Keď ma noha života kopala
Когда жизнь била под дых,
Smial som sa jej do xichtu, lebo mi nič nezobrala
Я смеялся ей в лицо, ведь она ничего у меня не забрала.
Otváram sa svetu, otváram sa blízkym
Открываюсь миру, открываюсь близким,
Nevedia tie veci, asi nemám k nim tak blízko
Они не знают, что происходит, наверное, я не настолько близок с ними.
Bodaj by to bolo ináč, ale víš bro, zanevrú
Всё могло быть иначе, но видишь, бро, они предадут,
Keď neskočíš b, tak jak ti svet pískol
Если ты не прыгнешь, когда мир кричит тебе "вперед".
Na každom rohu dole cestou tiekol potok g
На каждом углу, вниз по дороге, тек поток дерьма,
Stokári zažili si peklo, stokár o tom
Только те, кто падал на самое дно, знают, каково это.
Umenie svetlo, ktoré spája nás, bro, dokopy
Искусство - это свет, который объединяет нас, бро, вместе.
Chvíľu si nedáš pozor, sračka sa ti nakopí
На секунду потеряешь бдительность - и тебя накроет волной дерьма.
Láska na každom rohu
Любовь на каждом углу,
Na každom rohu smolu
На каждом углу - боль,
Na každej smole nohu, ale som tu vďaka bohu
На каждой боли - препятствие, но я всё ещё здесь, слава богу.
Rany liečim basou
Раны лечу басами,
Systém nás zabasol
Система нас загнала
Do vlastných hláv, ešteže môj oheň nezhasol
В наши собственные головы, но мой огонь ещё не погас.
nedávam váhu tomu, čo furt trepe
Больше не придаю значения тому, что болтают другие,
Učím sa žiť, plávať, byť slobodný v rape
Учусь жить, плыть по течению, быть свободным в рэпе.
Keď tam budem, v tichu poďakujem sebe
Когда окажусь там, в тишине, поблагодарю себя.
Ja som tvor, čo v noci nespí, ale dáva step po stepe
Я - тот самый зверь, который не спит ночами, а идет вперед шаг за шагом.
Iné cesto, no ten istý kuchár, čo nám jebe sračky pod nohy
Другой путь, но тот же повар, который подкидывает нам дерьмо под ноги,
Ale aj tak ho milujeme
Но мы всё равно любим его.
Aspoň teda ja, všetko, ako byť
По крайней мере, я люблю. Всё как должно быть.
Prijať pravdu, život bolí a aj lieči, tak sa čudujeme
Принять правду: жизнь причиняет боль, но и лечит. Вот почему мы удивляемся.
Fuck off, zmrdi
К черту вас, ублюдки,
Vaša lož smrdí
Ваша ложь воняет.
Nemám čas, prejdi
У меня нет времени, проваливайте,
Na vás, vy šmejdi
На вас, мрази.
Fuck off, zmrdi
К черту вас, ублюдки,
Vaša lož smrdí
Ваша ложь воняет.
Nemám čas, prejdi
У меня нет времени, проваливайте,
Na vás, vy šmejdi
На вас, мрази.





Writer(s): Lukáš škripek


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.