Paroles et traduction Lucas Lucco - Interrogações - Ao Vivo
Interrogações - Ao Vivo
Questions - Live
O
seu
olhar
no
meu
olhar
Your
gaze
upon
my
gaze
O
que
você
vê
é
o
mesmo
que
eu
What
you
see
is
the
same
as
me
Tento
enxergar
I
try
to
see
Pra
nós
dois,
nada
além
For
us
two,
nothing
more
Antes
do
agora
e
o
depois
Before
now
and
after
Sem
mudar
nada
Without
changing
anything
Nada
do
que
planejou
Nothing
of
what
you
planned
Sem
desistir,
sem
negar
Without
giving
up,
without
denying
Amor,
já
terminou
o
que
iria
durar
Love,
what
was
going
to
last
is
already
over
Pra
sempre,
sempre
Forever,
forever
Aonde
foi
parar
o
amor,
não
sei
Where
did
love
go,
I
don't
know
Antes
de
alguém
dizer,
cansei
Before
anyone
says,
I'm
tired
Melhor
parar
com
interrogações
Better
stop
with
the
questions
Botar
ponto
final
no
amor:
pra
quê?
Putting
an
end
to
love:
what
for?
Se
a
vírgula
vai
resolver
If
a
comma
is
going
to
solve
it
Pensar
assim
piora
a
situação
Thinking
like
that
makes
the
situation
worse
Sem
mudar
nada
Without
changing
anything
Nada
do
que
planejou
Nothing
of
what
you
planned
Sem
desistir,
sem
negar
Without
giving
up,
without
denying
Amor,
já
terminou
o
que
iria
durar
Love,
what
was
going
to
last
is
already
over
Pra
sempre,
sempre
Forever,
forever
Aonde
foi
parar
o
amor,
não
sei
Where
did
love
go,
I
don't
know
Antes
de
alguém
dizer,
cansei
Before
anyone
says,
I'm
tired
Melhor
parar
com
interrogações
Better
stop
with
the
questions
Botar
ponto
final
no
amor:
pra
quê?
Putting
an
end
to
love:
what
for?
Se
a
vírgula
vai
resolver
If
a
comma
is
going
to
solve
it
Pensar
assim
piora
a
situação
Thinking
like
that
makes
the
situation
worse
Pra
sempre,
sempre
Forever,
forever
Aonde
foi
parar
o
amor,
não
sei
Where
did
love
go,
I
don't
know
Antes
de
alguém
dizer,
cansei
Before
anyone
says,
I'm
tired
Melhor
parar
com
interrogações
Better
stop
with
the
questions
Botar
ponto
final
no
amor:
pra
quê?
Putting
an
end
to
love:
what
for?
Se
a
vírgula
vai
resolver
If
a
comma
is
going
to
solve
it
Pensar
assim
piora
a
situação
Thinking
like
that
makes
the
situation
worse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MATHEUS ALEIXO PINTO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.