Lucas Santtana - Modo Avião - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucas Santtana - Modo Avião




Modo Avião
Airplane Mode
Nessa caminhada por ruas que você amanhecer pela primeira vez. O vendedor de peixes na calçada, a oração dos homens, tudo o que você conta baixinho, dentro da sua cabeça, pra essa mulher que você acabou de conhecer no avião. Como se houvesse uma voz narrando a sua vida e você fosse outro e se visse do alto caminhando pelas ruas que você amanhecer pela primeira vez. Não importa onde você esteja, a humanidade segue submersa num atoleiro de carências simuladas, onde o movimento monolítico de lucratividade apenas alimenta um capitalismo voraz cada vez mais ininterrupto. Vinte e quatro horas por dia, sete dias na semana. Transnacionalmente por sob ruas barulhentas demais, pessoas orgulhosas de estarem sempre ocupadas demais, conectadas demais e ao mesmo tempo tão longe umas das outras. Representadas por perfis e avatares em telas de LCD. Enquanto esses clones interagem à distância, onde estarão suas almas? Essa caminhada pelas ruas que você amanhecer pela primeira vez te despertam esse tipo de pensamento. A sua mente vaga e você coloca seus fones de ouvido para se livrar dos barulhos da cidade. Poder pensar melhor nessa mulher que você acabou de conhecer no avião. Contar tudo isso pra ela, até os pequenos detalhes dos anjos nas faixadas dos prédios. Que agora se misturam com o sorriso dela. Essa caminhada por essas ruas onde você não entende nada o que escuta ou lê. É como se você fosse uma criança analfabeta. Te deixam sonhando acordado e imaginando como seria um novo encontro com ela
On this journey through streets that you watch dawn for the first time. The fish vendor on the sidewalk, the men's prayers, everything you tell softly, inside your head, to this woman you just met on the plane. As if there was a voice narrating your life and you were someone else and saw yourself from above walking through the streets that you watch dawn for the first time. Wherever you are, humanity remains submerged in a quagmire of simulated needs, where the monolithic movement of profitability only feeds an increasingly uninterrupted voracious capitalism. Twenty-four hours a day, seven days a week. Transnationally, under too noisy streets, people are proud to always be too busy, too connected, and at the same time, so far from each other. Represented by profiles and avatars on LCD screens. As these clones interact at a distance, where will their souls be? This walk through the streets where you see dawn for the first time awakens this kind of thought in you. Your mind wanders and you put on your headphones to get rid of the noises of the city. To be able to think better about this woman you just met on the plane. To tell her all this, even the small details of the angels on the facades of the buildings. That now mingle with her smile. This walk through these streets where you don't understand anything you hear or read. It's as if you were an illiterate child. They let you daydream and imagine what a new encounter with her would be like
No olhar, no falar, no sorrir
In her look, in her speech, in her smile
A felicidade ali em seus gestos tão simples
Happiness right there in her simple gestures
Não teclar, não atender, não ter que ir
Not to type, not to answer, not to have to go
Alguém pode desligar esse mundo um instante
Can someone turn off this world for a moment
Coloca no modo de voo
Put it in flight mode
Deita sobre a nuvem
Lie down on the clouds
No lençol azul
On the blue sheet
No escuro o quarto
In the dark the room
A luz do seu dente
The light from her teeth
Morde eu aqui
Bite me here
Pesa sobre mim
Weigh on me
A perna tremendo
My leg is shaking
Pássaro cantou
The bird sang
Dia amanheceu
The day dawned
E você partiu
And you left
Mas seu cheiro ficou
But her scent remained
Mas seu cheiro ficou
But her scent remained
Quando acontece, tem
When it happens, there is
Uma palavra apenas
Just one word
A gente sabe
We know
Quando acontece, tem
When it happens, there is
Uma palavra apenas
Just one word
A gente sabe
We know
Quando acontece, tem
When it happens, there is
Uma palavra apenas
Just one word
A gente sabe
We know






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.