Paroles et traduction Lucca e Mateus - É Desse Jeito Que Eu To (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É Desse Jeito Que Eu To (Ao Vivo)
It's Like That (Live)
Tá
sem
noção,
não
tá
batendo
bem
You're
clueless,
you're
not
thinking
straight
Depois
de
tudo
que
me
fez
After
everything
you
did
to
me
Ainda
pergunta
se
eu
tô
bem
You
still
ask
if
I'm
okay
Tô
bem
não,
não
passou
I'm
not
okay,
it
hasn't
gone
away
Já
faz
seis
meses
que
eu
não
posso
It's
been
six
months
since
I've
been
able
to
Ouvir
ninguém
falar
Hear
anyone
talk
Me
ligou,
piorou
You
called
me,
it
made
things
worse
Não
vem
com
papo
de
amizade
Don't
give
me
that
friendship
talk
Pra
quem
te
falou
de
amor
For
someone
who
told
you
about
love
Me
pisou,
só
me
usou
You
stepped
on
me,
you
only
used
me
E
agora
vem
curiosa
And
now
you
come
curious
Quer
saber
como
é
que
eu
tô?
You
want
to
know
how
I
am?
Sabe
quando
seu
carro
não
pega?
You
know
when
your
car
won't
start?
Quando
o
porteiro
acaba
com
a
festa
When
the
bouncer
shuts
down
the
party
Sabe
quando
a
cerveja
chocou?
You
know
when
the
beer
gets
warm?
É
desse
jeito
que
eu
tô
That's
how
I
am
Quando
acaba
o
fim
de
semana
When
the
weekend
is
over
Na
TV
só
tem
filme
de
drama
The
TV
only
shows
dramas
Quando
acaba
o
dinheiro
When
the
money
runs
out
E
no
desespero
atrasado
And
in
desperation,
you're
late
Preso
dentro
do
elevador
Trapped
in
the
elevator
Quando
ninguém
entende
a
piada
When
nobody
gets
the
joke
E
a
ressaca
não
passa
por
nada
And
the
hangover
never
goes
away
E
seu
melhor
amigo
casou
And
your
best
friend
got
married
É
desse
jeito
que
eu
tô
That's
how
I
am
Vem,
vem,
vem,
vem,
vem,
vem
Come
on,
come
on,
come
on,
come
on,
come
on,
come
on
O
que
o
Mateus
até
sofreu
What
Matthew
suffered
A
gente
sofre
na
malemolêcia,
assim
é
We
suffer
in
the
laziness,
that's
the
way
it
is
Tá
sem
noção,
não
tá
batendo
bem
You're
clueless,
you're
not
thinking
straight
Depois
de
tudo
que
me
fez
After
everything
you
did
to
me
Ainda
pergunta
se
eu
tô
bem
You
still
ask
if
I'm
okay
Tô
bem
não,
não
passou
I'm
not
okay,
it
hasn't
gone
away
Já
faz
seis
meses
que
eu
não
posso
It's
been
six
months
since
I've
been
able
to
Ouvir
ninguém
falar
Hear
anyone
talk
Me
ligou,
piorou
You
called
me,
it
made
things
worse
Não
vem
com
papo
de
amizade
Don't
give
me
that
friendship
talk
Pra
quem
te
falou
de
amor
For
someone
who
told
you
about
love
Me
pisou,
só
me
usou
You
stepped
on
me,
you
only
used
me
E
agora
vem
curiosa
And
now
you
come
curious
Quer
saber
como
é
que
eu
tô?
You
want
to
know
how
I
am?
Sabe
quando
seu
carro
não
pega?
You
know
when
your
car
won't
start?
Quando
o
porteiro
acaba
com
a
festa
When
the
bouncer
shuts
down
the
party
Sabe
quando
a
cerveja
chocou?
You
know
when
the
beer
gets
warm?
É
desse
jeito
que
eu
tô
That's
how
I
am
Quando
acaba
o
fim
de
semana
When
the
weekend
is
over
Na
TV
só
tem
filme
de
drama
The
TV
only
shows
dramas
Quando
acaba
o
dinheiro
When
the
money
runs
out
E
no
desespero
atrasado
And
in
desperation,
you're
late
Preso
dentro
do
elevador
Trapped
in
the
elevator
Quando
ninguém
entende
a
piada
When
nobody
gets
the
joke
E
a
ressaca
não
passa
por
nada
And
the
hangover
never
goes
away
E
seu
melhor
amigo
casou
And
your
best
friend
got
married
É
desse
jeito
que
eu
tô
That's
how
I
am
Sabe
quando
seu
carro
não
pega?
You
know
when
your
car
won't
start?
Quando
o
porteiro
acaba
com
a
festa
When
the
bouncer
shuts
down
the
party
Sabe
quando
a
cerveja
chocou?
You
know
when
the
beer
gets
warm?
É
desse
jeito
que
eu
tô
That's
how
I
am
Quando
ninguém
entende
a
piada
When
nobody
gets
the
joke
E
a
ressaca
não
passa
por
nada
And
the
hangover
never
goes
away
E
seu
melhor
amigo
casou
And
your
best
friend
got
married
É
desse
jeito
que
eu
tô
That's
how
I
am
É
desse
jeito...
That's
the
way...
Quem
gostou
joga
a
mãozinh,
aê!
Who
liked
it,
raise
your
hand!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucca Kastro, Mateus March
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.