Paroles et traduction Luccas Carlos feat. BK - O Que Sobra Disso Tudo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Que Sobra Disso Tudo
Что остаётся от всего этого
Se
isso
tudo
aqui
é
meu
por
direito
Если
всё
это
по
праву
моё,
Já
entende
o
porque
de
eu
me
revoltar
Ты
поймёшь,
почему
я
бунтую.
Fotos
da
sua
família
e
endereço
Фотографии
твоей
семьи
и
адрес,
Cuidado
com
a
janela
quando
for
fechar
Будь
осторожна,
закрывая
окно.
Porquê
Já
ta
tudo
pronto
Потому
что
всё
уже
готово,
Tamo
sem
tempo
У
нас
нет
времени.
É
melhor
tu
nem
revidar
Лучше
тебе
даже
не
пытаться
сопротивляться,
Porquê
Já
ta
tudo
pronto
Потому
что
всё
уже
готово,
Tamo
sem
tempo
У
нас
нет
времени.
Vai
descansar
em
paz
Покойся
с
миром.
O
próximo
na
sucessão
do
trono
Следующий
в
очереди
на
трон,
Vejo
esses
comédia
tomando
um
tombo
Вижу,
как
эти
комики
падают.
É
a
tal
maldição,
não
ouse
encostar
no
ouro
do
capitão
Это
проклятие,
не
смей
трогать
золото
капитана.
Não
mexa
na
tumba
dos
antepassados
Не
трогай
гробницу
предков,
Vai
virar
passado,
de
engenho
tinha
nos
caçado
Станешь
прошлым,
на
плантациях
они
нас
преследовали,
E
hoje
com
as
filhas
deles
deixamos
А
сегодня
с
их
дочерьми
мы
оставляем
O
vidro
do
carro
embaçado
Запотевшие
стёкла
машины.
A
naturalidade
em
que
agimos
como
água
Естественность,
с
которой
мы
действуем,
подобна
воде:
Pode
refrescar,
devastar,
afogar,
destruir
Может
освежить,
опустошить,
утопить,
разрушить.
Me
cansei,
disso
aqui,
me
casei
com
isso
aqui
Я
устал
от
этого,
я
женился
на
этом,
Não
consigo
e
não
posso
sair,
amargo
igual
ópio
Не
могу
и
не
имею
права
уйти,
горький,
как
опиум.
Matilha
B7
lobos
da
Etiópia
Стая
B7,
волки
Эфиопии,
Cheio
de
ouro
olhando
a
viatura
Полные
золота,
смотрят
на
патрульную
машину.
Bk
pele
preta
não
na
parede,
sim
nas
alturas
BK,
чёрная
кожа
не
на
стене,
а
на
высоте.
É
que
eu
tô
na
briga
Я
в
борьбе,
Sempre
na
corrida,
tudo
ou
nada
Всегда
в
бегах,
всё
или
ничего.
Guerras
nas
esquinas,
castelos,
ruínas
Войны
на
улицах,
замки,
руины,
E
o
que
sobra
disso
tudo?
И
что
остаётся
от
всего
этого?
O
que
falta
pra
isso
tudo
acabar?
Чего
не
хватает,
чтобы
всё
это
закончилось?
O
que
sobra
disso
tudo?
Что
остаётся
от
всего
этого?
Me
diz
o
que
falta
pra
isso
tudo
acabar?
Скажи
мне,
чего
не
хватает,
чтобы
всё
это
закончилось?
E
o
que
sobra
desse
mundo?
И
что
остаётся
от
этого
мира?
Por
fama,
bunda,
seio
Ради
славы,
задницы,
груди,
Quantos
se
perdem
aí
nesse
passeio?
Сколько
людей
теряются
в
этой
прогулке?
Quantos
falando
que
é
certo
e
errado?
Сколько
говорят
о
том,
что
правильно
и
неправильно?
Chegam
e
apresentam
produto
mirrado
Приходят
и
предлагают
жалкий
товар.
Dinheiro
sujo,
não
pelo
sangue
dos
meus
manos
Грязные
деньги,
но
не
кровью
моих
братьев.
Os
que
rezaram
por
nóis
se
tornaram
ateus,
danos
Те,
кто
молился
за
нас,
стали
атеистами,
убытки.
E
teve
quem
me
ameaçou
ao
se
sentir
ameaçado
И
были
те,
кто
угрожал
мне,
чувствуя
себя
под
угрозой.
Glock
em
baixo
do
travesseiro
Глок
под
подушкой,
Eu
nunca
tive
o
sono
tão
pesado
Я
никогда
не
спал
так
крепко.
Requintes
de
crueldade
Изощрённая
жестокость,
Tipo
água
benta
nos
anjos
caídos,
fraudes
Словно
святая
вода
на
падших
ангелах,
обман.
Terror
de
boca
é
chupeta
pra
esses
bandidos
de
frauda
Устный
террор
— это
пустышка
для
этих
бандитов
в
подгузниках.
Vida,
que
tal,
me
dar
o
que
tá
perdido
por
aí?
Жизнь,
как
насчёт
того,
чтобы
дать
мне
то,
что
потеряно?
É
hora
de
nós
quitarmos
Пора
нам
расплатиться.
Me
encontre
gastando
em
baixo
dos
arcos
Найди
меня,
тратящего
деньги
под
арками.
B7,
cada
rima
cuspida
é
um
marco,
na
história
B7,
каждая
выплюнутая
рифма
— это
веха
в
истории.
Se
isso
tudo
aqui
é
meu
por
direito
Если
всё
это
по
праву
моё,
Tu
entende
o
porque
de
eu
me
revoltar
Ты
понимаешь,
почему
я
бунтую.
Fotos
da
sua
família
e
endereço
Фотографии
твоей
семьи
и
адрес,
Cuidado
com
a
janela
quando
for
fechar
Будь
осторожна,
закрывая
окно.
Porque
á
tá
tudo
pronto
Потому
что
всё
уже
готово,
Tamo
sem
tempo
У
нас
нет
времени.
É
melhor
tu
nem
revidar
Лучше
тебе
даже
не
пытаться
сопротивляться,
Porque
á
tá
tudo
pronto
Потому
что
всё
уже
готово,
Tamo
sem
tempo
У
нас
нет
времени.
Vai
descansar
em
paz
Покойся
с
миром.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luccas De Oliveira Carlos, Bk Nectar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.