Paroles et traduction Lucerito - Nada Duele Más Que Tu Ausencia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada Duele Más Que Tu Ausencia
Missing You Hurts the Most
Si
no
me
va
tan
mal
Though
I'm
not
doing
too
badly
Aunque
aveces
cuesta
salir
sin
ti
Sometimes
it's
hard
to
go
on
without
you
Y
voy
sin
saber
ni
quien
soy,
medio
perdida
por
ay
And
I
go
on
without
knowing
who
I
am,
kind
of
lost
Hoy
por
probar
si
estoy,
todavía
tan
viva
como
ayer
Today,
to
prove
that
I
am,
still
as
alive
as
yesterday
Deje
llamas
al
arder
I
let
the
flames
burn
Lamer
mis
dedos
Licking
my
fingers
Y
daba
igual
sal
el
en
la
herida
And
it
didn't
matter
if
there
was
salt
in
the
wound
Miel
o
cristal
molido
en
el
café
Honey
or
ground
glass
in
the
coffee
Nada
me
duele
mas
que
tu
ausencia
ven
ayudame!
Nothing
hurts
more
than
your
absence,
come
help
me!
Que
mas
me
da
calor
o
frio
What
do
I
care
about
heat
or
cold
Arsénico
y
azúcar
en
el
tè
Arsenic
and
sugar
in
my
tea
Si
nada
duele
mas
que
tu
ausencia
amor
ayudame
If
nothing
hurts
more
than
your
absence,
my
love,
help
me
Ver
el
atardecer
Watching
the
sunset
Ensayando
luminatemias
nuevas
Rehearsing
new
lighting
schemes
Y
yo
sin
saber
que
hacer
And
I
don't
know
what
to
do
Para
que
vuelvas
To
make
you
come
back
Que
mas
me
da
sal
en
la
herida
What
do
I
care
if
there's
salt
in
the
wound
Miel
o
cristal
molido
en
el
café
Honey
or
ground
glass
in
the
coffee
Si
nada
duele
mas
que
tu
ausencia
ven
ayudame!
If
nothing
hurts
more
than
your
absence,
come
help
me!
Que
mas
me
da
calor
o
frio
What
do
I
care
about
heat
or
cold
Arsénico
y
azúcar
en
el
té
Arsenic
and
sugar
in
my
tea
Nada
me
duele
mas
que
tu
ausencia
amor
ayudame
Nothing
hurts
more
than
your
absence,
my
love,
help
me
Nada
me
duele
mas
que
tu
ausencia
amor
ayudame
Nothing
hurts
more
than
your
absence,
my
love,
help
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOSE RAMON GARCIA FLOREZ, CESAR VALLE
Album
Cuéntame
date de sortie
01-01-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.