Lucha Reyes - La Flor De La Canela - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucha Reyes - La Flor De La Canela




La Flor De La Canela
The Flower of the Cinnamon
Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, limeño,
Déjame que te diga la gloria
Let me tell you about the glorious
Del ensueño que evoca la memoria
Dream evoked by the memory
Del viejo puente, del río y la alameda.
Of the old bridge, the river and the alameda.
Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, limeño,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Now that the memory still perfumes,
Ahora que aún se mece en un sueño,
Now that it still sways in a dream,
El viejo puente, el río y la alameda.
The old bridge, the river and the alameda.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Jasmine in her hair and roses on her face,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Stately walked the flower of the cinnamon,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She shed smoothness and left in her wake
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Mixtures of scent that she carried in her bosom.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
From the bridge to the alameda her dainty foot carries her
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
Down the path that trembles to the rhythm of her hips.
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter from the river breeze
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
And to the wind she tossed it from the bridge to the alameda.
Déjame que te cuente limeño,
Let me tell you, limeño,
Ay, deja que te diga, moreno, mi pensamiento,
Oh, let me tell you, my dark-skinned one, my thoughts,
A ver si así despiertas del sueño,
To see if in this way you will awaken from the dream,
Del sueño que entretiene, moreno, tu sentimiento.
The dream that entertains, my dark-skinned one, your feeling.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Inhale the smoothness given by the flower of the cinnamon,
Adornada con jazmines matizando su hermosura;
Adorned with jasmine enhancing her beauty;
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Carpet the bridge anew and deck out the alameda
Que el río acompasará su paso por la vereda.
That the river may accompany her steps along the path.
Y recuerda que...
And remember that...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Jasmine in her hair and roses on her face,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Stately walked the flower of the cinnamon,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
She shed smoothness and left in her wake
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Mixtures of scent that she carried in her bosom.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
From the bridge to the alameda her dainty foot carries her
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
Down the path that trembles to the rhythm of her hips.
Recogía la risa de la brisa del río
She gathered the laughter from the river breeze
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
And to the wind she tossed it from the bridge to the alameda.





Writer(s): Isabel Chabuca Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.