Lucha Reyes - La Flor De La Canela - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lucha Reyes - La Flor De La Canela




La Flor De La Canela
Цветок корицы
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, Лиманец,
Déjame que te diga la gloria
Позволь мне поведать тебе о славе
Del ensueño que evoca la memoria
Мечты, которую вызывает память
Del viejo puente, del río y la alameda.
Старого моста, реки и аллеи.
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, Лиманец,
Ahora que aún perfuma el recuerdo,
Пока это воспоминание все еще благоухает,
Ahora que aún se mece en un sueño,
Пока оно еще качается в дреме,
El viejo puente, el río y la alameda.
Старый мост, река и аллея.
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмин в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Статная шла Цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Она разливалась женственностью, а на своем пути оставляла
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, которую она носила в груди.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до аллеи ее маленькая ножка несет
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропинке, которая трепещет в ритме ее бедер.
Recogía la risa de la brisa del río
Она собирала смех с речного бриза
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И бросала его ветру от моста до аллеи.
Déjame que te cuente limeño,
Позволь мне рассказать тебе, Лиманец,
Ay, deja que te diga, moreno, mi pensamiento,
Ах, позволь мне поведать тебе, смуглый, мою думу,
A ver si así despiertas del sueño,
Посмотрим, разбудишь ли ты себя ото сна,
Del sueño que entretiene, moreno, tu sentimiento.
От сна, что забавляет, смуглый, твои чувства.
Aspira de la lisura que da la flor de la canela,
Вдыхай женственности, которую дарит Цветок корицы,
Adornada con jazmines matizando su hermosura;
Украшенную жасмином, оттеняющим ее красоту;
Alfombra de nuevo el puente y engalana la alameda
Снова устилай коврами мост и укрась аллею
Que el río acompasará su paso por la vereda.
Пусть река будет подстраиваться под ее шаг по дорожке.
Y recuerda que...
И помни, что...
Jazmines en el pelo y rosas en la cara,
Жасмин в волосах и розы на лице,
Airosa caminaba la flor de la canela,
Статная шла Цветок корицы,
Derramaba lisura y a su paso dejaba
Она разливалась женственностью, а на своем пути оставляла
Aromas de mistura que en el pecho llevaba.
Ароматы смеси, которую она носила в груди.
Del puente a la alameda menudo pie la lleva
От моста до аллеи ее маленькая ножка несет
Por la vereda que se estremece al ritmo de su cadera.
По тропинке, которая трепещет в ритме ее бедер.
Recogía la risa de la brisa del río
Она собирала смех с речного бриза
Y al viento la lanzaba del puente a la alameda.
И бросала его ветру от моста до аллеи.





Writer(s): Isabel Chabuca Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.