Paroles et traduction Lucha Reyes - Regresa / Tu Voz / José Antonio / Propiedad Privada / La Flor de la Canela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regresa / Tu Voz / José Antonio / Propiedad Privada / La Flor de la Canela
Возвращайся / Твой Голос / Хосе Антонио / Личная Собственность / Цветок Корицы
Te
estoy
buscando
Я
ищу
тебя,
Porque
mis
labios
extrañan
tus
besos
de
fuego
Потому
что
мои
губы
скучают
по
твоим
огненным
поцелуям.
Te
estoy
buscando
Я
ищу
тебя,
Poruqe
en
mis
palabras
tan
tristes
mi
voz
es
un
ruego
Потому
что
в
моих
печальных
словах
мой
голос
- мольба.
Te
necesito
porque
sin
verte
mi
vida
no
tiene
sentido
y
van;
Ты
мне
нужен,
потому
что
без
тебя
моя
жизнь
не
имеет
смысла,
и
идут;
Y
van
por
el
mundo
mis
pasos
perdidos
И
идут
по
миру
мои
потерянные
шаги,
Buscando
el
camino
de
tu
comprensión
Ища
путь
к
твоему
пониманию.
Apiádate
de
mi
Сжалься
надо
мной,
Si
tienes
corazón
Если
у
тебя
есть
сердце,
Escucha
en
sus
latidos
Услышь
в
его
биении
La
voz
de
mi
dolor
Голос
моей
боли.
Para
llenar
el
vació
que
dejaste
al
irte
regresa
Чтобы
заполнить
пустоту,
которую
ты
оставил,
уходя,
вернись.
Regresa
aunque
sea
para
despedirte
no
dejes
que
muera...
Вернись,
хотя
бы
чтобы
попрощаться,
не
дай
мне
умереть...
Sin
decirte
adiós.
(...)Tu
voz
Не
сказав
тебе
прощай.
(...)Твой
голос
Tu
voz
existe
Твой
голос
существует.
Tu
dulce
voz
Твой
сладкий
голос
Tu
voz
persiste
Твой
голос
остается.
Anida
en
el
jardin
Гнездится
в
саду
De
lo
soñado
Моих
мечтаний.
Inutil
es
decir
que
te
he
olvidado
porque
Бесполезно
говорить,
что
я
тебя
забыла,
потому
что
Tu
voz
existe
Твой
голос
существует.
Anida
en
el
jardin
Гнездится
в
саду
De
lo
soñado
Моих
мечтаний.
Inutil
es
decir
que
te
he
olvidado.
Бесполезно
говорить,
что
я
тебя
забыла.
(...)José
Antonio,
José
Antonio
(...)Хосе
Антонио,
Хосе
Антонио,
Por
qué
me
dejaste
aquí
Почему
ты
оставил
меня
здесь?
Cuando
te
vuelva
a
encontrar
Когда
я
снова
тебя
найду,
Que
sea
junio
y
garúe,
Пусть
будет
июнь
и
моросит
дождь,
Me
acurrucaré
a
tu
espalda
Я
прижмусь
к
твоей
спине
Bajo
tu
poncho
de
lino
Под
твоим
льняным
пончо,
Y
en
la
cinta
del
sombrero
И
на
ленте
твоей
шляпы
Quiero
ver
los
amancaes,
Хочу
увидеть
аманкаи,
Que
recojas
para
mí
Которые
ты
соберешь
для
меня,
Cuando
a
la
grupa
me
lleves,
Когда
повезёшь
меня
на
крупе
De
ese
tu
sueño
dorado
Твоего
златогривого
De
tu
caballo
de
paso
Скакуна
перуанской
породы.
(...)Чтобы
все
знали,
что
ты
принадлежишь
мне,
Aquel
del
paso
peruano.
(...)Para
que
sepan
todas
que
tu
me
perteneces
Кровью
из
моих
вен
Con
sangre
de
mis
venas
Я
помечу
твой
лоб,
Te
marcare
la
frente
Чтобы
тебя
уважали
Para
que
te
respeten
Даже
взглядом,
Aun
con
la
mirada
И
знали,
что
ты
Y
sepan
que
tu
eres
Моя
личная
собственность.
Mi
propiedad
privada
Пусть
никто
не
смеет
Que
no
se
atreva
nadie
Смотреть
на
тебя
с
вожделением,
A
mirarte
con
ansias
И
пусть
все
сохраняют
почтительную
дистанцию,
Y
que
conserven
todas
respetable
distancia
Потому
что
моя
бедная
душа
Por
que
mi
pobre
alma
Корчится
от
ревности,
Se
retuerce
de
celos
И
я
не
хочу,
чтобы
кто-то
Y
no
quiero
que
nadie
Вдыхал
твое
дыхание.
Respire
de
tu
aliento
Ведь,
будучи
твоей
хозяйкой,
Por
que
siendo
tu
dueña
Меня
больше
ничего
не
волнует.
No
me
importa
mas
nada
Любить
тебя,
только
моего,
Quererte
solo
mío
Мою
личную
собственность.
Mi
propiedad
privada
Любить
тебя,
только
моего,
Quererte
solo
mío
Мою
личную
собственность.
Mi
propiedad
privaaadaaaaa.
(...)
Yyyy
recuerdaa
queeee
jasmines
en
el
pelo
y
rosas
en
la
cara
airosa
airosa
caminaba
Ииии
вспоминай,
чтооо
жасмины
в
волосах
и
розы
на
лице,
гордо,
гордо
шла
La
flor
de
la
canela
Цветок
корицы.
Derramaba
lizura
y
a
su
paso
dejaba
Излучала
красоту,
и
на
своем
пути
оставляла
Aromas
de
dulsura
que
en
el
pecho
llevaba
Ароматы
сладости,
которые
носила
в
груди.
De
frente
a
la
alameda
menudo
bien
la
lleva
Прямо
к
аллее,
как
же
ей
это
идет!
Por
la
vereda
que
se
estremece
al
ritmo
de
su
cadera
По
тротуару,
который
дрожит
в
ритме
ее
бедер.
Recojia
la
risa
de
la
brisa
del
rio
al
viento
la
lanzaba
Собирала
смех
бриза
с
реки,
бросала
его
на
ветер
Del
puente
a
la
alameda
С
моста
к
аллее.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): c. granda, g. rose, a. polo campos, m. lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.