Lucha Villa - Camargo - traduction des paroles en allemand

Camargo - Lucha Villatraduction en allemand




Camargo
Camargo
Nací en la ciudad
Ich wurde in der Stadt geboren,
Más linda que está
der schönsten, die es gibt
En el norte de mi país
im Norden meines Landes.
Me siento tan orgullosa
Ich fühle mich so stolz,
Ser de Camargo
aus Camargo zu sein,
Por Dios que si
bei Gott, das tu ich.
Nací en la ciudad
Ich wurde in der Stadt geboren,
Más linda que está
der schönsten, die es gibt
En el norte de mi país
im Norden meines Landes.
Le doy gracias a mis padres
Ich danke meinen Eltern,
Porque me dieron la vida ahí
dass sie mir dort das Leben schenkten.
Camargo, tierra mía
Camargo, meine Heimat,
Te extraño, pero un día
ich vermisse dich, doch eines Tages, Liebster,
Volveré, a tu suelo querido
werde ich zu deinem geliebten Boden zurückkehren,
Pero espero verlo florecido
aber ich hoffe, ihn erblüht zu seh'n.
Para darle un ramo de tus flores
Um einen Strauß deiner Blumen
A la virgen que me bendijo
der Jungfrau zu bringen, die mich segnete,
Cuando fui a despedirme de ella
als ich mich von ihr verabschiedete
A tu catedral
in deiner Kathedrale.
Camargo, tierra mía
Camargo, meine Heimat,
Te extraño, pero un día
ich vermisse dich, doch eines Tages, mein Lieber,
Volveré, a tu suelo querido
werde ich zu deinem geliebten Boden zurückkehren,
Pero espero verlo florecido
aber ich hoffe, ihn erblüht zu seh'n.
Para darle un ramo de tus flores
Um einen Strauß deiner Blumen
A la virgen que me bendijo
der Jungfrau zu bringen, die mich segnete,
Cuando fui a despedirme de ella
als ich mich von ihr verabschiedete
Y me vine a la capital
und in die Hauptstadt kam.
Nací en la ciudad
Ich wurde in der Stadt geboren,
Más linda que está
der schönsten, die es gibt
En el norte de mi país
im Norden meines Landes.
Me siento tan orgullosa
Ich fühle mich so stolz,
Ser de Camargo
aus Camargo zu sein,
Por Dios que si
bei Gott, das tu ich.
Nací en la ciudad
Ich wurde in der Stadt geboren,
Más linda que está
der schönsten, die es gibt
En el norte de mi país
im Norden meines Landes.
Le doy gracias a mis padres
Ich danke meinen Eltern,
Porque me dieron la vida ahí
dass sie mir dort das Leben schenkten.





Writer(s): Aguilera Valadez Alberto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.