Lucha Villa - El Andariego - traduction des paroles en allemand

El Andariego - Lucha Villatraduction en allemand




El Andariego
Die Wanderin
Yo que fui del amor ave de paso
Ich, die ich in der Liebe ein Zugvogel war,
Yo que fui mariposa de mil flores
Ich, die ich ein Schmetterling tausender Blumen war,
Hoy siento la nostalgia de tus brazos
Heute fühle ich die Sehnsucht nach deinen Armen,
De aquellos tus ojazos
Nach jenen deinen großen Augen,
De aquellos tus amores
Nach jener deiner Liebe.
Ni cadenas ni lágrimas me ataron
Weder Ketten noch Tränen fesselten mich,
Más hoy quiero la calma y el sosiego
Doch heute will ich die Ruhe und den Frieden.
Perdona mi tardanza te lo ruego
Verzeih meine Verspätung, ich bitte dich darum,
Perdona al andariego que hoy te roba el corazón
Verzeih der Wanderin, die heute dein Herz stiehlt.
Hay ausencias que triunfan
Es gibt Abwesenheiten, die triumphieren,
Y la nuestra triunfó
Und unsere triumphierte.
Amémonos ahora con la paz
Lieben wir uns nun mit dem Frieden,
Que en otro tiempo nos faltó
Der uns in anderer Zeit fehlte.
Y cuando yo me muera, ni luz, ni llanto
Und wenn ich sterbe, weder Licht noch Weinen,
Ni luto, ni nada más
Weder Trauer noch sonst etwas.
Ahí junto a mi cruz, yo solo quiero paz
Dort neben meinem Kreuz, will ich nur Frieden.
Solo tu corazón, si recuerdas mi amor
Nur dein Herz, wenn du dich an meine Liebe erinnerst,
Una lágrima llévame por última vez
Vergieße eine Träne für mich ein letztes Mal.
Y en silencio dirás una plegaria
Und in Stille wirst du ein Gebet sprechen,
Y por Dios, olvídame después
Und bei Gott, vergiss mich danach.
Hay ausencias que triunfan
Es gibt Abwesenheiten, die triumphieren,
Y la nuestra triunfó
Und unsere triumphierte.
Amémonos ahora con la paz
Lieben wir uns nun mit dem Frieden,
Que en otro tiempo nos faltó
Der uns in anderer Zeit fehlte.
Y cuando yo me muera, ni luz, ni llanto
Und wenn ich sterbe, weder Licht noch Weinen,
Ni luto, ni nada más
Weder Trauer noch sonst etwas.
Ahí junto a mi cruz, yo solo quiero paz
Dort neben meinem Kreuz, will ich nur Frieden.
Solo tu corazón, si recuerdas mi amor
Nur dein Herz, wenn du dich an meine Liebe erinnerst,
Una lágrima llévame por última vez
Vergieße eine Träne für mich ein letztes Mal.
Y en silencio dirás una plegaria
Und in Stille wirst du ein Gebet sprechen,
Y por Dios, olvídame después
Und bei Gott, vergiss mich danach.





Writer(s): Alvaro Carrillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.