Paroles et traduction Lucha Villa - El Andariego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
que
fui
del
amor
ave
de
paso
Я,
что
был
в
любви
подобно
птице
перелётной,
Yo
que
fui
mariposa
de
mil
flores
Я,
что
был
мотыльком,
питавшимся
тысячей
цветов,
Hoy
siento
la
nostalgia
de
tus
brazos
Нынче
тоскую
по
твоим
объятиям,
De
aquellos
tus
ojazos
По
твоим
очам,
De
aquellos
tus
amores
По
твоей
любви
Ni
cadenas
ni
lágrimas
me
ataron
Ни
оковы,
ни
слёзы
не
могли
меня
удержать,
Más
hoy
quiero
la
calma
y
el
sosiego
Но
ныне
я
жажду
покоя
и
безмятежности.
Perdona
mi
tardanza
te
lo
ruego
Прости
за
мою
несвоевременность,
молю
тебя,
Perdona
al
andariego
que
hoy
te
roba
el
corazón
Прости
странника,
что
ныне
похищает
твоё
сердце
Hay
ausencias
que
triunfan
Некоторые
разлуки
приносят
облегчение
Y
la
nuestra
triunfó
И
наша,
она
принесла
своё.
Amémonos
ahora
con
la
paz
Давай
любить
друг
друга
сейчас,
в
мире,
Que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Которого
нам
так
не
хватало
в
прежние
времена
Y
cuando
yo
me
muera,
ni
luz,
ni
llanto
А
когда
я
умру,
не
нужно
света,
не
нужно
плача,
Ni
luto,
ni
nada
más
Не
нужно
траура,
не
нужно
ничего
другого
Ahí
junto
a
mi
cruz,
yo
solo
quiero
paz
И
лишь
у
моего
креста
я
желаю
покоя.
Solo
tu
corazón,
si
recuerdas
mi
amor
Только
твоё
сердце,
если
оно
помнит
мою
любовь
Una
lágrima
llévame
por
última
vez
Окропи
меня
слезой
в
последний
раз,
Y
en
silencio
dirás
una
plegaria
В
тишине
прочти
молитву,
Y
por
Dios,
olvídame
después
И
о
Боге
прошу
тебя,
забудь
меня
после
Hay
ausencias
que
triunfan
Некоторые
разлуки
приносят
облегчение
Y
la
nuestra
triunfó
И
наша,
она
принесла
своё.
Amémonos
ahora
con
la
paz
Давай
любить
друг
друга
сейчас,
в
мире,
Que
en
otro
tiempo
nos
faltó
Которого
нам
так
не
хватало
в
прежние
времена
Y
cuando
yo
me
muera,
ni
luz,
ni
llanto
А
когда
я
умру,
не
нужно
света,
не
нужно
плача,
Ni
luto,
ni
nada
más
Не
нужно
траура,
не
нужно
ничего
другого
Ahí
junto
a
mi
cruz,
yo
solo
quiero
paz
И
лишь
у
моего
креста
я
желаю
покоя.
Solo
tu
corazón,
si
recuerdas
mi
amor
Только
твоё
сердце,
если
оно
помнит
мою
любовь
Una
lágrima
llévame
por
última
vez
Окропи
меня
слезой
в
последний
раз,
Y
en
silencio
dirás
una
plegaria
В
тишине
прочти
молитву,
Y
por
Dios,
olvídame
después
И
о
Боге
прошу
тебя,
забудь
меня
после
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alvaro Carrillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.