Lucha Villa - La Muerte de un Gallero - traduction des paroles en allemand

La Muerte de un Gallero - Lucha Villatraduction en allemand




La Muerte de un Gallero
Der Tod eines Hahnenkämpfers
Nadie soñaba ni el día
Niemand ahnte den Tag,
Ni como habría de acabar
Noch wie er enden würde,
Don Luis macarena el cojo
Don Luis Macarena, der Hinkende,
Villano del Chiconcuac
Schurke von Chiconcuac.
Deshonra de aquel poblado
Schande jenes Dorfes,
Gallero profesional
Professioneller Hahnenkämpfer.
Hagan apuestas, señores
Macht eure Wetten, meine Herren,
Que un hombre va a desafiar
Dass ein Mann herausfordern wird
Al partido Macarena
Die Macarena-Seite
Y a Luis muy en especial
Und Luis ganz besonders,
Que no respeta mi gallo
Dass er meinen Hahn nicht achtet,
Ni lo que haya que apostar
Noch was es zu wetten gilt.
Tu vida contra mi vida
Dein Leben gegen mein Leben,
No te me vas a rajar
Du wirst mir nicht davonlaufen.
Contesta así Macarena
So antwortet Macarena,
Y no te me vas a rajar
Und du wirst mir nicht davonlaufen.
Tu vida contra mi vida
Dein Leben gegen mein Leben,
Pelea hay que la hay
Gekämpft wird, das steht fest!
Cierren las puertas, señores
Schließt die Tore, meine Herren,
Yo mismo voy a soltar
Ich selbst werde ihn loslassen.
Y váyanle encendiendo cirios
Und zündet schon Kerzen an
A quien me vino insultar
Für den, der kam, mich zu beleidigen.
Tu giro patas chorredas
Dein gesprenkelter Hahn mit den schmutzigen Beinen
Mi prieto el Águila Real
Gegen meinen Dunklen, den Königsadler.
Y enmudeció el palenque
Und die Arena verstummte,
Cuando un giraso en el redondel
Als ein mächtiger gesprenkelter Hahn im Rund,
Volando al ras del suelo
Flach über dem Boden fliegend,
Sin darle tiempo a Don Luis soltar
Ohne Don Luis Zeit zum Loslassen zu geben,
Se le estrelló en el pecho
Ihm auf die Brust schlug,
Se le estrelló en la cara
Ihm ins Gesicht schlug,
Y con fieras cuchilladas
Und mit wilden Messerstichen
La vida le arrebató
Ihm das Leben nahm.
Y enmudeció el palenque
Und die Arena verstummte,
Cuando el giro enloquecido
Als der rasende gesprenkelte Hahn
Remataba a Macarena
Macarena erledigte
Poniéndose alegre a cantar
Und fröhlich zu krähen begann.
Cierren las puertas, señores
Schließt die Tore, meine Herren,
Yo mismo voy a soltar
Ich selbst werde ihn loslassen.
Y váyanle encendiendo cirios
Und zündet schon Kerzen an
A quien me vino a insultar
Für den, der kam, mich zu beleidigen.
Tu giro patas chorreadas
Dein gesprenkelter Hahn mit den schmutzigen Beinen,
Tu giro patas chorreadas
Dein gesprenkelter Hahn mit den schmutzigen Beinen
Contra mi prieto el Águila Real
Gegen meinen Dunklen, den Königsadler.
Y enmudeció el palenque
Und die Arena verstummte,
Cuando un giraso en el redondel
Als ein mächtiger gesprenkelter Hahn im Rund,
Volando al ras del suelo
Flach über dem Boden fliegend,
Sin darle tiempo a Don Luis soltar
Ohne Don Luis Zeit zum Loslassen zu geben,
Se le estrelló en el pecho
Ihm auf die Brust schlug,
Se le estrelló en la cara
Ihm ins Gesicht schlug,
Y con fieras cuchilladas
Und mit wilden Messerstichen
La vida le arrebató
Ihm das Leben nahm.
Y enmudeció el palenque
Und die Arena verstummte,
Cuando el giro enloquecido
Als der rasende gesprenkelte Hahn
Remataba a Macarena
Macarena erledigte
Poniéndose alegre a cantar
Und fröhlich zu krähen begann.





Writer(s): Tomas Mendez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.