Lucha Villa - Los Dos Amantes - traduction des paroles en allemand

Los Dos Amantes - Lucha Villatraduction en allemand




Los Dos Amantes
Die zwei Liebenden
Morena de ojos tan negros
Moreno mit Augen so schwarz
Como mi suerte
Wie mein Schicksal
Mírame, aunque con ellos
Schau mich an, auch wenn du mit ihnen
Me des la muerte
Mir den Tod gibst
Me des la muerte, ingrata
Mir den Tod gibst, Undankbarer
Sin acordarte
Ohne dich zu erinnern
Que yo vivo en el mundo
Dass ich auf der Welt lebe
Para quererte, para adorarte
Um dich zu lieben, um dich anzubeten
¿Cuál de los dos amantes sufre más penas?
Welcher der beiden Liebenden leidet mehr Qualen?
El que se va o el que se queda
Der, der geht, oder der, der bleibt
El que se queda, se queda llorando
Der, der bleibt, bleibt weinend zurück
Y el que se va, se va suspirando
Und der, der geht, geht seufzend
Sal, niña, a tu ventana, no seas ingrata
Komm heraus, Junge, an dein Fenster, sei nicht undankbar
Sal a escuchar mi serenata
Komm heraus, um meine Serenade zu hören
La serenata del ser que te adora
Die Serenade des Wesens, das dich anbetet
¿No ves que este hombre por tu alma llora?
Siehst du nicht, dass diese Frau um deine Seele weint?
Morena de ojos negros
Moreno mit schwarzen Augen
Como mi suerte
Wie mein Schicksal
Con esos labios rojos
Mit diesen roten Lippen
Me das la muerte
Gibst du mir den Tod
Alza los ojos y mírame a
Erhebe deine Augen und schau mich an
No seas ingrata, no seas así
Sei nicht undankbar, sei nicht so
Dicen que no se sienten las despedidas
Man sagt, Abschiede spürt man nicht
Dile al que te lo cuente que eso es mentira
Sag dem, der dir das erzählt, dass das eine Lüge ist
Mentira ingrata de un ser que se adora
Undankbare Lüge eines Wesens, das man anbetet
Cuando se quiere, si hasta se llora
Wenn man liebt, ja, da weint man sogar





Writer(s): Ramiro Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.