Paroles et traduction Lucho Barrios - Limeña
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Limeña
que
tienes
alma
de
tradicion
Лима,
у
которой
душа
традиций
Repican
las
castañuelas
de
tu
tambor
Гремит
кастаньеты
твоего
барабана
Pasito
a
paso
vas
caminando
por
la
Шаг
за
шагом
идешь
вдоль
Vereda
que
va
entonando
como
si
fuera
Тропы,
звучащей
так,
будто
поет
Un
bordooo
compaces
de
marinera
con
Бордовые
ритмы
маринеры
каблуком
Boquita
de
caramelo
cutis
de
seda,
Ротик-конфетка
с
нежной
кожей,
Magnolia
que
se
ha
escapado
de
la
Магнолия,
сбежавшая
из
Alameda,
en
tu
sonrisa
hay
un
pañuelo
Аллеи,
в
твоей
улыбке
платок,
Enamorado
llega
hasta
el
cielo
perfumado
de
Влюбленный,
долетает
до
небес,
благоухая
Jazmín,
para
bailar
marinera
por
San
Martín.
Жасмином,
для
танца
маринеры
по
Сан-Мартину.
Boquita
de
caramelo
cutis
de
seda
Ротик-конфетка
с
нежной
кожей
Magnolia
que
se
ha
escapado
de
la
alameda
en
tu
sonrisa
hay
un
pañuelo
Магнолия,
сбежавшая
из
аллеи,
в
твоей
улыбке
платок
Enamorado
llega
hasta
el
cielo
perfumado
de
Влюбленный,
долетает
до
небес,
благоухая
Jazmín,
para
bailar
marinera
por
San
Martín
Boquita
de
Жасмином,
для
танца
маринеры
по
Сан-Мартину.
Ротик-
Caramelo
cutis
de
seda
конфетка
с
нежной
кожей
Magnolia
que
se
ha
escapado
de
la
alameda
en
tu
sonrisa
hay
un
pañuelo
Магнолия,
сбежавшая
из
аллеи,
в
твоей
улыбке
платок
Enamorado
llega
hasta
el
cielo
perfumado
de
Влюбленный,
долетает
до
небес,
благоухая
Jazmín
para
bailar
marinera
por
San
Martín.
Жасмином,
для
танца
маринеры
по
Сан-Мартину.
Boquita
de
caramelo
cutis
de
seda
Ротик-конфетка
с
нежной
кожей
Magnolia
que
se
ha
escapado
de
la
Магнолия,
сбежавшая
из
Alameda,
en
tu
sonrisa
hay
un
pañuelo
Аллеи,
в
твоей
улыбке
платок
Enamorado
llega
hasta
el
cielo
Влюбленный,
долетает
до
небес,
Perfumado
de
jazmín.
благоухая
жасмином.
Pará
bailar
marinera
po
San
Martín.
Танцевать
маринеру
по
Сан-Мартину.
Pará
bailar
marinera
po
San
Martín.
Танцевать
маринеру
по
Сан-Мартину.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Augusto Armando Polo Campos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.