Lucho Gatica - La Barca - traduction des paroles en allemand

La Barca - Lucho Gaticatraduction en allemand




La Barca
Das Schiff
Dicen que la distancia es el olvido
Man sagt, dass Distanz das Vergessen bedeutet
Pero yo no concibo esa razón
Doch ich kann diesen Grund nicht verstehen
Porque yo seguiré siendo el cautivo
Denn ich bleibe der Gefangene
De los caprichos de tu corazón
Der Launen deines Herzens
Supiste esclarecer mis pensamientos (ah, ah-ah, ah)
Du konntest meine Gedanken erhellen (ah, ah-ah, ah)
Me diste la verdad que yo soñé (ah, ah)
Gabst mir die Wahrheit, von der ich träumte (ah, ah)
Auyentaste de los sufrimientos (ah, ah)
Du vertriebst die Leiden aus mir (ah, ah)
En la primera noche que te amé (uh, uh)
In jener ersten Nacht, die ich dich liebte (uh, uh)
Hoy mi playa se viste de amargura (uh, uh)
Heut kleidet sich mein Strand in Bitterkeit (uh, uh)
Porque tu barca tiene que partir
Denn dein Schiff muss nun in See stechen
A cruzar otros mares de locura
Um weiter verrückte Meere zu durchkreuzen
Cuida que no naufrague tu vivir
Pass auf, dass nicht dein Leben zerschellt
Cuando la luz del sol se esté apagando (ah, ah)
Wenn des Tages Licht zu erlöschen beginnt (ah, ah)
Y te sientas cansada de vagar (uh, uh)
Und fühlst du erschöpft vom Irrwege sein (uh, uh)
Piensa que yo por ti estaré esperando
Denk, dass ich harrend auf dich warte
Hasta que decidas regresar
Bis du zur Rückkehr beschließt
Hoy mi playa se viste de amargura (ah, ah)
Heut kleidet sich mein Strand in Bitterkeit (ah, ah)
Porque tu barca tiene que partir (uh, uh-uh, uh)
Denn dein Schiff muss nun in See stechen (uh, uh-uh, uh)
A cruzar otros mares de locura
Um weiter verrückte Meere zu durchkreuzen
Cuida que no naufrague tu vivir
Pass auf, dass nicht dein Leben zerschellt
(Cuando la luz del sol se esté apagando
(Wenn des Tages Licht zu erlöschen beginnt
Y te sientas cansada de vagar)
Und fühlst du erschöpft vom Irrwege sein)
Piensa que yo por ti estaré esperando
Denk, dass ich harrend auf dich warte
Hasta que decidas regresar
Bis du zur Rückkehr beschließt
(Uh, uah-uh, uah)
(Uh, uah-uh, uah)
(Uh, ah)
(Uh, ah)





Writer(s): Roberto Cantoral Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.