Lucho Ramirez - Angélica - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucho Ramirez - Angélica




Angélica
Angélica
Angélica, cuando te nombro
Angélica, when I speak your name,
me vuelve a la memoria,
it brings back to my memory,
Tu valle, pálida luna en la noche de abril
Your valley, a pale moon in the April night
De aquel pueblito de Córdoba
Of that small town in Córdoba
Tu valle, pálida luna en la noche de abril
Your valley, a pale moon in the April night
De aquel pueblito de córdoba
Of that small town in Córdoba
Si un águila, fue tu cariño,
If an eagle, was your love,
paloma, mi pobre alma,
a dove, my poor soul,
temblando, mi corazón en tus garras sangró
trembling, my heart bled in your claws
y no le tuviste lástima
and you had no pity for it
temblando, mi corazón en tus garras sangró
trembling, my heart bled in your claws
y no le tuviste lástima
and you had no pity for it
(No olvidaré cuando en tu Córdoba te vi
(I won't forget when I saw you in your Córdoba
y tu clavel bajo los árboles robé)
and I stole your carnation under the trees)
Mis brazos, fueron tu nido, tu pelo la luz
My arms, were your nest, your hair the light
de la luna entre los álamos
of the moon among the poplars
Mis brazos, fueron tu nido, tu pelo la luz
My arms, were your nest, your hair the light
de la luna entre los álamos
of the moon among the poplars
Tus párpados, si por instantes
Your eyelids, if for moments
Te vuelven los ojos mansos
They make your eyes meek
recuerda, cuando en el cielo de pronto se ve
remember, when in the sky suddenly it is seen
que nace y muere un relámpago
that a lightning is born and dies
recuerda, cuando en el cielo de pronto se ve
remember, when in the sky suddenly it is seen
que nace y muere un relámpago
that a lightning is born and dies
La sábana que sobre el suelo
The sheet that on the ground
se tiende cuando la escarcha,
spreads when the frost,
No es blanca, como la tímida flor de tu piel
It is not white, like the timid flower of your skin
Ni fría como tus lágrimas
Nor cold as your tears
No es blanca, como la tímida flor de tu piel
It is not white, like the timid flower of your skin
Ni fría como tus lágrimas
Nor cold as your tears
(No olvidaré cuando en tu Córdoba te vi
(I won't forget when I saw you in your Córdoba
y tu clavel bajo los arboles robé)
and I stole your carnation under the trees)
Mis brazos, fueron tu nido, tu pelo la luz
My arms, were your nest, your hair the light
de la luna entre los álamos
of the moon among the poplars
Mis brazos, fueron tu nido, tu pelo la luz
My arms, were your nest, your hair the light
de la luna entre los álamos
of the moon among the poplars





Writer(s): ROBERTO GAMBOA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.