Paroles et traduction Luchè feat. Geolier - Over (feat. Geolier)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Over (feat. Geolier)
Over (feat. Geolier)
Sentette
'a
prima
sirena,
steveno
ascenno
'e
primme
diente
(yeah)
Heard
the
first
siren,
they
were
cutting
their
first
teeth
(yeah)
Nato
'int'a
n'inferno,
aggio
sempe
schifato
vierno
Born
in
hell,
I've
always
hated
winter
Tu
staje
avenno
ch"e
meglio,
cu
chi
nn'tene
paura
'e
niente
('e
niente)
You're
getting
the
best,
with
those
who
aren't
afraid
of
anything
(of
anything)
Cu
chi
tuccaje
nu
fierro
quanno
s'er"a
tuccá
fierro
(pow)
With
those
who
touched
iron
when
it
was
time
to
touch
iron
(pow)
'A
guerra
è
l'habitat
mio,
'a
storia
va
riscritta
War
is
my
habitat,
history
must
be
rewritten
Chiste
vonno
fá
'e
massune,
pure
nuje
ma
ch"e
mafiuse
(Luchè)
These
people
want
to
be
masons,
even
us
but
as
mafiosi
(Luchè)
'A
cena
tutte
quante
luammo
'е
diebbete
ô
ristorantе
We
all
get
diabetes
at
dinner
at
the
restaurant
Lasso
'a
robba
'ncopp'â
tavula,
voglio
'o
fisico
'e
na
statua
I
leave
the
stuff
on
the
table,
I
want
the
physique
of
a
statue
Fra',
t'aggio
'itto
ca
so'
Dio
a
Napule
(Napule)
Bro,
I
told
you
I'm
God
in
Naples
(Naples)
Si
m'arrestano,
vaco
'int'â
cattedrale
comme
a
Pablo
If
they
arrest
me,
I
go
to
the
cathedral
like
Pablo
Scippo
'a
torcia
'a
capa
a
nu
carabiniere,
po
c"a
passo
a
Geolier
I
snatch
the
torch
from
a
policeman's
head,
then
I
pass
it
to
Geolier
Vulive
'sta
vita,
simmo
chille
ca
fanno
overo
(yeah,
yeah)
We
wanted
this
life,
we
are
the
ones
who
make
it
real
(yeah,
yeah)
Te
siente
pronto
a
te
fidá
'e
uno
ca
nn'se
fida?
Do
you
feel
ready
to
trust
someone
who
doesn't
trust
himself?
Me
puó
chiedere
tutte
cose,
tranne
'e
figlie
You
can
ask
me
anything,
except
for
children
Me
puó
dá
tutte
cose
tranne
nu
cunsiglio
You
can
give
me
anything
but
advice
Si
vuó
parlá
cu'mmé,
nun
t"a
puó
fá
ch"e
finte
If
you
want
to
talk
to
me,
you
can't
do
it
with
pretense
Si
me
vide
'int'a
na
machina,
è
'a
mia,
overo
(overo,
ehi)
If
you
see
me
in
a
car,
it's
mine,
for
real
(for
real,
hey)
Putevo
fá
'o
mafiuso,
overo
(overo)
I
could've
been
a
mobster,
for
real
(for
real)
Cuntammo
sorde
dint'ô
scuro,
overo
(overo)
We
count
money
in
the
dark,
for
real
(for
real)
Io
e
essa
parlammo
'a
stessa
lengua,
overo
(overo)
She
and
I
speak
the
same
language,
for
real
(for
real)
Si
me
vide
'int'a
na
machina,
è
'a
mia,
overo
(overo,
ehi)
If
you
see
me
in
a
car,
it's
mine,
for
real
(for
real,
hey)
Putevo
fá
'o
mafiuso,
overo
(overo)
I
could've
been
a
mobster,
for
real
(for
real)
Cuntammo
sorde
dint'ô
scuro,
overo
(overo)
We
count
money
in
the
dark,
for
real
(for
real)
Io
e
essa
parlammo
'a
stessa
lengua
(yeah),
overo
(overo)
She
and
I
speak
the
same
language
(yeah),
for
real
(for
real)
Sentette
'a
primma
botta
en
aria
(pah)
Heard
the
first
shot
in
the
air
(pah)
Ma
era
capodanno
e
quinde
se
mimetizzava
But
it
was
New
Year's
Eve
so
it
blended
in
Vulevemo
'o
rispetto
e
'a
faccia
'ncopp'a
nu
giurnale
(yeah)
We
wanted
respect
and
our
face
on
a
newspaper
(yeah)
Io
gattonavo,
mica
camminavo
(no,
no)
I
was
crawling,
not
walking
(no,
no)
Mammà
nn'vedeva
maje
'o
telegiornale
Mom
never
watched
the
news
Troppi
figlie
'e
mamma
'nterra,
nn'danno
segne
'e
vita
Too
many
mama's
boys
in
the
ground,
showing
no
signs
of
life
Tu
nn'hê
vissuto
chesto,
perciò
faje
'o
scemo
'int'ê
video
You
haven't
lived
this,
that's
why
you
act
stupid
in
the
videos
L'Italia
vincette
'o
mondiale,
fratemo
perdette
'a
causa
Italy
won
the
World
Cup,
my
brother
lost
the
case
Patemo
perdette
'a
capa
e
po
se
vennette
'a
casa
Dad
lost
his
mind
and
then
took
revenge
on
the
house
Simmo
chille
overo
(overo),
Luca
dice:
"Sî
l'erede"
(Luchè)
We
are
the
real
ones
(for
real),
Luca
says:
"You
are
the
heir"
(Luchè)
Cu
na
frase
p'ogni
testo
e
cu
na
lama
p'ogni
serpe
With
a
phrase
for
every
text
and
a
blade
for
every
serpent
Nuje
simmo
chille
overo,
cu
nu
fierro
'nterra
o
cambio
We
are
the
real
ones,
with
an
iron
in
the
ground
or
change
Però
ca
spare
overo,
ca
'int'â
vita
nn'se
cagna,
maje
('o
ssaje,
no?)
But
we
shoot
for
real,
because
in
life
we
don't
change,
ever
(you
know,
no?)
Te
siente
pronto
a
te
fidá
'e
uno
ca
nn'se
fida?
Do
you
feel
ready
to
trust
someone
who
doesn't
trust
himself?
Me
puó
chiedere
tutte
cose,
tranne
'e
figlie
You
can
ask
me
anything,
except
for
children
Me
puó
dá
tutte
cose
tranne
nu
cunsiglio
You
can
give
me
anything
but
advice
Si
vuó
parlá
cu'mmé,
nun
t"a
puó
fá
ch"e
finte
If
you
want
to
talk
to
me,
you
can't
do
it
with
pretense
Te
siente
pronto
a
te
fidá
'e
uno
ca
nn'se
fida?
Do
you
feel
ready
to
trust
someone
who
doesn't
trust
himself?
Me
puó
chiedere
tutte
cose,
tranne
'e
figlie
You
can
ask
me
anything,
except
for
children
Me
puó
dá
tutte
cose
tranne
nu
cunsiglio
You
can
give
me
anything
but
advice
Si
vuó
parlá
cu'mmé,
nun
t"a
puó
fá
ch"e
finte
If
you
want
to
talk
to
me,
you
can't
do
it
with
pretense
Si
me
vide
'int'a
na
machina,
è
'a
mia,
overo
(overo,
ehi)
If
you
see
me
in
a
car,
it's
mine,
for
real
(for
real,
hey)
Putevo
fá
'o
mafiuso,
overo
(overo)
I
could've
been
a
mobster,
for
real
(for
real)
Cuntammo
sorde
dint'ô
scuro,
overo
(overo)
We
count
money
in
the
dark,
for
real
(for
real)
Io
e
essa
parlammo
'a
stessa
lengua,
overo
(overo)
She
and
I
speak
the
same
language,
for
real
(for
real)
Si
me
vide
'int'a
na
machina,
è
'a
mia,
overo
(overo,
ehi)
If
you
see
me
in
a
car,
it's
mine,
for
real
(for
real,
hey)
Putevo
fá
'o
mafiuso,
overo
(overo)
I
could've
been
a
mobster,
for
real
(for
real)
Cuntammo
sorde
dint'ô
scuro,
overo
(overo)
We
count
money
in
the
dark,
for
real
(for
real)
Io
e
essa
parlammo
'a
stessa
lengua,
overo
(overo)
She
and
I
speak
the
same
language,
for
real
(for
real)
Si
me
vide
'int'a
na
machina,
è
'a
mia,
overo
(overo,
ehi)
If
you
see
me
in
a
car,
it's
mine,
for
real
(for
real,
hey)
Putevo
fá
'o
mafiuso,
overo
(overo)
I
could've
been
a
mobster,
for
real
(for
real)
Cuntammo
sorde
dint'ô
scuro,
overo
(overo)
We
count
money
in
the
dark,
for
real
(for
real)
Io
e
essa
parlammo
'a
stessa
lengua,
overo
(overo)
She
and
I
speak
the
same
language,
for
real
(for
real)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emanuele Palumbo, Alessandro Arena, Antonio Lago
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.