Paroles et traduction Luchè - Lieto fine
Questa
è
la
storia
di
due
angeli
dalla
pelle
scura
This
is
the
story
of
two
dark-skinned
angels
Denti
spezzati,
occhi
verdi,
un'anima
pura
Broken
teeth,
green
eyes,
a
pure
soul
Un
sorriso
che
sa
di
rassegnazione,
ma
non
importa
A
smile
that
tastes
like
resignation,
but
it
doesn't
matter
In
un
mare
di
palazzi
grigi
sembra
acqua
sporca
In
a
sea
of
grey
buildings
it
looks
like
dirty
water
Due
caratteri
chiusi,
ma
si
piangeva
per
un
film
Two
closed
characters,
but
we
cried
over
a
film
Sognare
d'essere
i
padrini
dei
nostri
figli
Dreaming
of
being
the
godparents
of
our
children
Persi
nei
ristoranti
sul
lungomare
Lost
in
the
restaurants
on
the
seafront
E
poi
dirgli
che
è
tutto
frutto
del
lavoro
duro
e
del
conservare
And
then
tell
them
that
it's
all
the
result
of
hard
work
and
saving
Palazzi
abbandonati,
buttiamo
giù
una
parete
Abandoned
buildings,
let's
throw
down
a
wall
Poi,
costruiamo
un
camino
con
le
sue
pietre
Then,
we
build
a
fireplace
with
its
stones
Cucinare
e
ubriacarsi
fino
al
mattino
Cook
and
get
drunk
until
morning
Il
nostro
stomaco
urlava
più
della
gola,
passa
il
vino
e
lo
spino
Our
stomach
screamed
louder
than
our
throat,
pass
the
wine
and
the
thorn
Una
Peugout
rubata,
la
nostra
seconda
casa
A
stolen
Peugeot,
our
second
home
Ci
tagliavamo
coca
e
spesso
ci
si
scopava
We
cut
coke
and
often
fucked
Puzzava
d'umido,
il
finestrino
non
si
chiudeva
It
smelled
of
damp,
the
window
wouldn't
close
Guidava
lui,
lo
sterzo
pesante
non
mi
piaceva
He
was
driving,
I
didn't
like
the
heavy
steering
wheel
Sempre
in
cerca
di
femmine,
rispettosi
dei
gangster
Always
looking
for
women,
respectful
of
gangsters
Generosi
nel
spendere,
fatti
sempre
di
Heineken
Generous
in
spending,
always
made
of
Heineken
Mai,
scambiati
una
donna,
neanche
in
un'orgia
Never
traded
a
woman,
not
even
in
an
orgy
Gli
dissi
preoccupato
"lascia
stare
quella
troia"
I
told
him
worried
"leave
that
bitch
alone"
Il
suo
ragazzo
a
giorni
esce,
è
uno
che
conta
Her
boyfriend
is
getting
out
in
a
few
days,
he
is
someone
who
matters
Sua
madre
ha
letto
tutti
i
suoi
messaggi
sopra
al
Nokia
His
mother
read
all
his
messages
on
the
Nokia
Ma
non
c'è
tempo
per
pensare
nè
fare
una
scelta
But
there
is
no
time
to
think
or
make
a
choice
Dio
capirà
e
cambierà
tutto
alla
svelta
God
will
understand
and
change
everything
quickly
Quel
giorno
entrammo
in
macchina,
non
attiriamo
i
vigili
That
day
we
got
into
the
car,
we
don't
attract
the
cops
Ci
fermiamo
al
rosso
come
persone
civili
We
stop
at
the
red
light
like
civilized
people
Parcheggiamo
nel
parcheggio
della
Standa
We
park
in
the
Standa
car
park
Abbiamo
l'alibi
della
spesa
contro
i
video
della
banca
We
have
the
alibi
of
the
expense
against
the
videos
of
the
bank
Non
avevamo
ucciso
ma
conosciamo
la
prassi
We
hadn't
killed
but
we
know
the
procedure
Basta
un
colpo
da
vicino
e
poi
via
a
piccoli
passi
Just
one
shot
from
close
range
and
then
off
in
small
steps
Entriamo
vestiti
tipo
agenti
Tecnocasa
We
enter
dressed
as
Tecnocasa
agents
Lui
spara
in
aria
mentre
prendo
i
soldi
dalla
cassa
He
shoots
in
the
air
while
I
take
the
money
from
the
cashier
La
direttrice
è
sexy
è
rimasta
ferma
a
fissarmi
The
director
is
sexy,
she
stood
still
staring
at
me
Le
manderò
dei
fiori,
un
biglietto
per
perdonarmi
I'll
send
her
flowers,
a
note
to
forgive
me
Andiamo
via
con
calma,
un
amico
poliziotto
ha
detto
Let's
go
quietly,
a
policeman
friend
said
Che
abbiamo
almeno
mezz'ora
per
farla
franca
That
we
have
at
least
half
an
hour
to
get
away
with
it
Ci
fermiamo
a
un
bar,
l'adrenalina
dopo
il
rischio
We
stop
at
a
bar,
the
adrenaline
after
the
risk
Ci
meritiamo
almeno
un
bicchiere
di
whisky
liscio
We
deserve
at
least
a
glass
of
neat
whiskey
Lui
fa:
vieni
a
casa
tra
un
po
ti
aspetto
per
brindare
He's
like:
come
home
in
a
while
I'll
wait
for
you
to
toast
C'è
una
ragazza
che
ti
vogliamo
presentare
There's
a
girl
we
want
to
introduce
to
you
Ok
ne
approfitto
compro
due
voli
per
Cipro
Ok
I
take
advantage
of
it
I
buy
two
flights
to
Cyprus
Ho
voglia
di
lasciarmi
tutto
'sto
schifo
alla
spalle
I
want
to
leave
all
this
shit
behind
Forse
non
per
sempre
ma
almeno
per
quest'estate
Maybe
not
forever
but
at
least
for
this
summer
Ma
quando
arrivo
sul
posto
la
sua
sorpresa
è
più
grande
But
when
I
get
there
his
surprise
is
bigger
Giaceva
in
un
pozzo
di
sangue
insieme
alle
altre
He
lay
in
a
pool
of
blood
with
the
others
Una
sul
divano
e
l'altra
con
la
testa
dentro
il
water
One
on
the
sofa
and
the
other
with
her
head
in
the
toilet
Non
riuscii
neanche
a
dirgli
che
eravamo
al
telegiornale
I
couldn't
even
tell
him
we
were
on
the
news
Bagno
un
fazzoletto
nel
suo
sangue
per
ricordare
I
soak
a
handkerchief
in
his
blood
to
remember
Si
beve
per
dimenticare,
si
fuma
per
immaginare
You
drink
to
forget,
you
smoke
to
imagine
A
cento
all'ora
su
una
stradale,
andrà
come
deve
andare
At
a
hundred
an
hour
on
a
highway,
it
will
go
as
it
should
go
Un
lieto
fine
(Andrà
come
deve
andare)
A
happy
ending
(It
will
go
as
it
should
go)
Voglio
un
lieto
fine
(Andrà
come
deve
andare)
I
want
a
happy
ending
(It
will
go
as
it
should
go)
Solo
un
lieto
fine
(Andrà
come
deve
andare)
Just
a
happy
ending
(It
will
go
as
it
should
go)
Dammi
un
lieto
fine
(Andrà
come
deve
andare)
Give
me
a
happy
ending
(It
will
go
as
it
should
go)
Si
beve
per
dimenticare,
si
fuma
per
immaginare
You
drink
to
forget,
you
smoke
to
imagine
A
cento
all'ora
su
una
stradale,
andrà
come
deve
andare
At
a
hundred
an
hour
on
a
highway,
it
will
go
as
it
should
go
Essere
nati
qua
per
noi
è
fonte
d'orgoglio
anche
se
Being
born
here
is
a
source
of
pride
for
us
even
if
Nascondiamo
uno
scoglio
di
coca
dentro
al
portafoglio
We
hide
a
rock
of
coke
inside
the
wallet
Anche
se
questa
terra
ci
distrugge
e
noi
lo
permettiamo
Even
though
this
land
destroys
us
and
we
allow
it
La
sofferenza
forse
è
ciò
che
meritiamo
Suffering
is
perhaps
what
we
deserve
Ho
fatto
l'ambulante,
vendevo
palloncini
in
strada
I
was
a
street
vendor,
selling
balloons
on
the
street
E
approfittavo
per
guardare
una
stella
se
uno
volava
And
I
took
the
opportunity
to
look
at
a
star
if
one
was
flying
Mi
accusi
di
vendermi
l'anima
per
due
collane
You
accuse
me
of
selling
my
soul
for
two
necklaces
Vedi
il
diavolo
nei
soldi,
io
lo
vedo
nella
fame
You
see
the
devil
in
money,
I
see
it
in
hunger
Notti
insieme
ai
killers
a
chiedersi
se
poi
eravamo
Nights
with
the
killers
wondering
if
we
were
then
Così
diversi,
introversi,
persi
ma
connessi
So
different,
introverted,
lost
but
connected
E
se
la
morte
è
un
mistero
è
anche
l'unica
certezza
And
if
death
is
a
mystery
it
is
also
the
only
certainty
Provai
a
colpirlo
senza
calcolare
la
sua
altezza
I
tried
to
hit
it
without
calculating
its
height
La
vita
è
una
foto,
sei
un
negativo
per
poi
svilupparti
Life
is
a
photo,
you
are
a
negative
to
then
develop
Ma
chi
siamo
per
dubitare
del
destino
e
suoi
piani?
But
who
are
we
to
doubt
destiny
and
its
plans?
Mi
chiedo
se
fossi
nato
in
altri
posti:
cosa
sarebbe
successo?
I
wonder
if
I
was
born
elsewhere:
what
would
have
happened?
Che
avrei
fatto
di
diverso?
What
would
I
have
done
differently?
Si
beve
per
dimenticare,
si
fuma
per
immaginare
You
drink
to
forget,
you
smoke
to
imagine
A
cento
all'ora
su
una
stradale,
andrà
come
deve
andare
At
a
hundred
an
hour
on
a
highway,
it
will
go
as
it
should
go
Un
lieto
fine
(Andrà
come
deve
andare)
A
happy
ending
(It
will
go
as
it
should
go)
Voglio
un
lieto
fine
(Andrà
come
deve
andare)
I
want
a
happy
ending
(It
will
go
as
it
should
go)
Solo
un
lieto
fine
(Andrà
come
deve
andare)
Solo
un
lieto
fine
(Andrà
come
deve
andare)
Dammi
un
lieto
fine
(Andrà
come
deve
andare)
Give
me
a
happy
ending
(It
will
go
as
it
should
go)
Si
beve
per
dimenticare,
si
fuma
per
immaginare
You
drink
to
forget,
you
smoke
to
imagine
A
cento
all'ora
su
una
stradale,
andrà
come
deve
andare
At
a
hundred
an
hour
on
a
highway,
it
will
go
as
it
should
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Iasella, Leonardo Galli
Album
L2
date de sortie
01-07-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.