Luchè - Lieto fine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luchè - Lieto fine




Lieto fine
Happy Ending
Questa è la storia di due angeli dalla pelle scura
This is the story of two dark-skinned angels
Denti spezzati, occhi verdi, un'anima pura
Broken teeth, green eyes, a pure soul
Un sorriso che sa di rassegnazione, ma non importa
A smile that tastes like resignation, but it doesn't matter
In un mare di palazzi grigi sembra acqua sporca
In a sea of ​​grey buildings it looks like dirty water
Due caratteri chiusi, ma si piangeva per un film
Two closed characters, but we cried over a film
Sognare d'essere i padrini dei nostri figli
Dreaming of being the godparents of our children
Persi nei ristoranti sul lungomare
Lost in the restaurants on the seafront
E poi dirgli che è tutto frutto del lavoro duro e del conservare
And then tell them that it's all the result of hard work and saving
Palazzi abbandonati, buttiamo giù una parete
Abandoned buildings, let's throw down a wall
Poi, costruiamo un camino con le sue pietre
Then, we build a fireplace with its stones
Cucinare e ubriacarsi fino al mattino
Cook and get drunk until morning
Il nostro stomaco urlava più della gola, passa il vino e lo spino
Our stomach screamed louder than our throat, pass the wine and the thorn
Una Peugout rubata, la nostra seconda casa
A stolen Peugeot, our second home
Ci tagliavamo coca e spesso ci si scopava
We cut coke and often fucked
Puzzava d'umido, il finestrino non si chiudeva
It smelled of damp, the window wouldn't close
Guidava lui, lo sterzo pesante non mi piaceva
He was driving, I didn't like the heavy steering wheel
Sempre in cerca di femmine, rispettosi dei gangster
Always looking for women, respectful of gangsters
Generosi nel spendere, fatti sempre di Heineken
Generous in spending, always made of Heineken
Mai, scambiati una donna, neanche in un'orgia
Never traded a woman, not even in an orgy
Gli dissi preoccupato "lascia stare quella troia"
I told him worried "leave that bitch alone"
Il suo ragazzo a giorni esce, è uno che conta
Her boyfriend is getting out in a few days, he is someone who matters
Sua madre ha letto tutti i suoi messaggi sopra al Nokia
His mother read all his messages on the Nokia
Ma non c'è tempo per pensare fare una scelta
But there is no time to think or make a choice
Dio capirà e cambierà tutto alla svelta
God will understand and change everything quickly
Quel giorno entrammo in macchina, non attiriamo i vigili
That day we got into the car, we don't attract the cops
Ci fermiamo al rosso come persone civili
We stop at the red light like civilized people
Parcheggiamo nel parcheggio della Standa
We park in the Standa car park
Abbiamo l'alibi della spesa contro i video della banca
We have the alibi of the expense against the videos of the bank
Non avevamo ucciso ma conosciamo la prassi
We hadn't killed but we know the procedure
Basta un colpo da vicino e poi via a piccoli passi
Just one shot from close range and then off in small steps
Entriamo vestiti tipo agenti Tecnocasa
We enter dressed as Tecnocasa agents
Lui spara in aria mentre prendo i soldi dalla cassa
He shoots in the air while I take the money from the cashier
La direttrice è sexy è rimasta ferma a fissarmi
The director is sexy, she stood still staring at me
Le manderò dei fiori, un biglietto per perdonarmi
I'll send her flowers, a note to forgive me
Andiamo via con calma, un amico poliziotto ha detto
Let's go quietly, a policeman friend said
Che abbiamo almeno mezz'ora per farla franca
That we have at least half an hour to get away with it
Ci fermiamo a un bar, l'adrenalina dopo il rischio
We stop at a bar, the adrenaline after the risk
Ci meritiamo almeno un bicchiere di whisky liscio
We deserve at least a glass of neat whiskey
Lui fa: vieni a casa tra un po ti aspetto per brindare
He's like: come home in a while I'll wait for you to toast
C'è una ragazza che ti vogliamo presentare
There's a girl we want to introduce to you
Ok ne approfitto compro due voli per Cipro
Ok I take advantage of it I buy two flights to Cyprus
Ho voglia di lasciarmi tutto 'sto schifo alla spalle
I want to leave all this shit behind
Forse non per sempre ma almeno per quest'estate
Maybe not forever but at least for this summer
Ma quando arrivo sul posto la sua sorpresa è più grande
But when I get there his surprise is bigger
Giaceva in un pozzo di sangue insieme alle altre
He lay in a pool of blood with the others
Una sul divano e l'altra con la testa dentro il water
One on the sofa and the other with her head in the toilet
Non riuscii neanche a dirgli che eravamo al telegiornale
I couldn't even tell him we were on the news
Bagno un fazzoletto nel suo sangue per ricordare
I soak a handkerchief in his blood to remember
Si beve per dimenticare, si fuma per immaginare
You drink to forget, you smoke to imagine
A cento all'ora su una stradale, andrà come deve andare
At a hundred an hour on a highway, it will go as it should go
Un lieto fine (Andrà come deve andare)
A happy ending (It will go as it should go)
Voglio un lieto fine (Andrà come deve andare)
I want a happy ending (It will go as it should go)
Solo un lieto fine (Andrà come deve andare)
Just a happy ending (It will go as it should go)
Dammi un lieto fine (Andrà come deve andare)
Give me a happy ending (It will go as it should go)
Si beve per dimenticare, si fuma per immaginare
You drink to forget, you smoke to imagine
A cento all'ora su una stradale, andrà come deve andare
At a hundred an hour on a highway, it will go as it should go
Essere nati qua per noi è fonte d'orgoglio anche se
Being born here is a source of pride for us even if
Nascondiamo uno scoglio di coca dentro al portafoglio
We hide a rock of coke inside the wallet
Anche se questa terra ci distrugge e noi lo permettiamo
Even though this land destroys us and we allow it
La sofferenza forse è ciò che meritiamo
Suffering is perhaps what we deserve
Ho fatto l'ambulante, vendevo palloncini in strada
I was a street vendor, selling balloons on the street
E approfittavo per guardare una stella se uno volava
And I took the opportunity to look at a star if one was flying
Mi accusi di vendermi l'anima per due collane
You accuse me of selling my soul for two necklaces
Vedi il diavolo nei soldi, io lo vedo nella fame
You see the devil in money, I see it in hunger
Notti insieme ai killers a chiedersi se poi eravamo
Nights with the killers wondering if we were then
Così diversi, introversi, persi ma connessi
So different, introverted, lost but connected
E se la morte è un mistero è anche l'unica certezza
And if death is a mystery it is also the only certainty
Provai a colpirlo senza calcolare la sua altezza
I tried to hit it without calculating its height
La vita è una foto, sei un negativo per poi svilupparti
Life is a photo, you are a negative to then develop
Ma chi siamo per dubitare del destino e suoi piani?
But who are we to doubt destiny and its plans?
Mi chiedo se fossi nato in altri posti: cosa sarebbe successo?
I wonder if I was born elsewhere: what would have happened?
Che avrei fatto di diverso?
What would I have done differently?
Si beve per dimenticare, si fuma per immaginare
You drink to forget, you smoke to imagine
A cento all'ora su una stradale, andrà come deve andare
At a hundred an hour on a highway, it will go as it should go
Un lieto fine (Andrà come deve andare)
A happy ending (It will go as it should go)
Voglio un lieto fine (Andrà come deve andare)
I want a happy ending (It will go as it should go)
Solo un lieto fine (Andrà come deve andare)
Solo un lieto fine (Andrà come deve andare)
Dammi un lieto fine (Andrà come deve andare)
Give me a happy ending (It will go as it should go)
Si beve per dimenticare, si fuma per immaginare
You drink to forget, you smoke to imagine
A cento all'ora su una stradale, andrà come deve andare
At a hundred an hour on a highway, it will go as it should go





Writer(s): Andrea Iasella, Leonardo Galli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.