Luchè - Sporco napoletano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luchè - Sporco napoletano




Sporco napoletano
Dirty Neapolitan
In nome del Padre
In the name of the Father
Del Figlio e dello Spirito Santo, Amen
Of the Son and of the Holy Spirit, Amen
Ah, yeah, yeah
Ah, yeah, yeah
Ho una rosa sul collo, fin troppe spine sul dorso
I have a rose on my neck, too many thorns on my back
Corso rischi da solo, non ho mai perso il controllo
Taking risks alone, I never lost control
Mandato al pronto soccorso, partecipato un concorso
Sent to the emergency room, participated in a contest
Ben Gazzara fatto in marmo appena entri in soggiorno
Ben Gazzara made of marble as you enter the living room
Parlano più di me, della mia musica
They talk more about me, my music
Mi vogliono umile e calmo verso chi giudica
They want me humble and calm towards those who judge
Vengo dalla giungla di cemento
I come from the cement jungle
Se avessi avuto il mare a vista
If I had the sea in sight
Avrei fatto l'attivista di sinistra
I would have been a left-wing activist
Pieno d'oro (sì) sotto la doccia, Dio ti prego
Full of gold (yes) in the shower, God I pray
Non farmi morire un povero Cristo
Don't let me die a poor Christ
Sono uno sporco napoletano, sporco napoletano
I'm a dirty Neapolitan, dirty Neapolitan
Sporco napoletano, sporco napoletano, ah (yeah)
Dirty Neapolitan, dirty Neapolitan, ah (yeah)
Pieno d'oro (sì) sotto la doccia, Dio ti prego
Full of gold (yes) in the shower, God I pray
Non farmi morire un povero Cristo
Don't let me die a poor Christ
Sono uno sporco napoletano, sporco napoletano
I'm a dirty Neapolitan, dirty Neapolitan
Sporco napoletano, sporco napoletano
Dirty Neapolitan, dirty Neapolitan
La gente è per strada, la situazione è grave
People are in the streets, the situation is serious
Frà no, non è un corteo, è il funerale di un criminale
Bro, no, it's not a procession, it's the funeral of a criminal
Fa caldo d'estate, frà è un mare di sangue
It's hot in the summer, bro, it's a sea of blood
Non sei bravo nel farlo ma a cancellare le tracce
You are not good at doing it but at erasing the traces
Vengo da dove si uccide per evitare discussioni
I come from where you kill to avoid discussions
A meno che non si spara nessuno presta attenzione
Unless you shoot, no one pays attention
Lasciato a terra per ore, così lo vede la gente d'Italia
Left on the ground for hours, so the people of Italy can see it
Condanna gli stessi a cui non niente
Condemns the same people to whom he gives nothing
Meglio una stanza in galera che una nel mio quartiere
Better a room in jail than one in my neighborhood
Se ti fermi la sera senti urla miste a sirene
If you stop in the evening you hear screams mixed with sirens
Non smettere di farti domande, è ciò che vogliono
Don't stop asking yourself questions, that's what they want
Farti vergognare per poi chiedere perdono
Make you ashamed and then ask for forgiveness
È il tuo compleanno? Ti auguriamo la morte
Is it your birthday? We wish you death
È-è il tuo compleanno? Ti auguriamo la morte
It-it's your birthday? We wish you death
È-è il tuo compleanno? È-è il tuo compleanno?
It-it's your birthday? It's-it's your birthday?
È-è il tuo compleanno? Ti auguriamo la morte
It-it's your birthday? We wish you death
Pieno d'oro (sì) sotto la doccia, Dio ti prego
Full of gold (yes) in the shower, God I pray
Non farmi morire un povero Cristo
Don't let me die a poor Christ
Sono uno sporco napoletano, sporco napoletano
I'm a dirty Neapolitan, dirty Neapolitan
Sporco napoletano, sporco napoletano, ah (yeah)
Dirty Neapolitan, dirty Neapolitan, ah (yeah)
Pieno d'oro (sì) sotto la doccia, Dio ti prego
Full of gold (yes) in the shower, God I pray
Non farmi morire un povero Cristo
Don't let me die a poor Christ
Sono uno sporco napoletano, sporco napoletano
I'm a dirty Neapolitan, dirty Neapolitan
Sporco napoletano, sporco napoletano
Dirty Neapolitan, dirty Neapolitan
Diamanti addosso a un bambino, il prete dice: un delirio"
Diamonds on a child, the priest says: "It's a delirium"
Voglio commettere un peccato se mi avvicina a Dio
I want to commit a sin if it brings me closer to God
Filmarci e dimenticarci, la fine è sempre un addio
Filming us and forgetting us, the end is always a goodbye
Tutti hanno voce in capitolo, ma a morire è mio figlio
Everyone has a say, but it's my son who dies
Fumi il crack nella cabina, aspetti la chiamata del Signore
You smoke crack in the cabin, you wait for the Lord's call
Il mio nome a bassa voce e poi l'esecuzione
My name in a low voice and then the execution
La domenica al poligono
Sunday at the shooting range
Ci resta solo la fede mentre i media ci crocifiggono
All we have left is faith as the media crucifies us
Pieno d'oro (sì) sotto la doccia, Dio ti prego
Full of gold (yes) in the shower, God I pray
Non farmi morire un povero Cristo
Don't let me die a poor Christ
Sono uno sporco napoletano, sporco napoletano
I'm a dirty Neapolitan, dirty Neapolitan
Sporco napoletano, sporco napoletano, ah (yeah)
Dirty Neapolitan, dirty Neapolitan, ah (yeah)
Pieno d'oro (sì) sotto la doccia, Dio ti prego
Full of gold (yes) in the shower, God I pray
Non farmi morire un povero Cristo
Don't let me die a poor Christ
Sono uno sporco napoletano, sporco napoletano
I'm a dirty Neapolitan, dirty Neapolitan
Sporco napoletano, sporco napoletano
Dirty Neapolitan, dirty Neapolitan





Writer(s): R. Castagnola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.