Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá Fora Há Lugar
Draußen gibt es einen Platz
Sinto
o
sangue
dar-me
a
volta
Ich
spüre,
wie
das
Blut
mich
umdreht
Sinto
a
vida
andar
à
solta
Ich
spüre,
wie
das
Leben
frei
läuft
Desdobro
o
mapa
e
vejo
o
tempo
em
movimento
Ich
entfalte
die
Karte
und
sehe
die
Zeit
in
Bewegung
Descubro
o
espaço,
apago
a
luz
do
apartamento
Ich
entdecke
den
Raum,
lösche
das
Licht
der
Wohnung
- Deixo
a
noite
nascer...
- Ich
lasse
die
Nacht
hereinbrechen...
Eu
investigo,
não
invisto
em
qualquer
estrela
Ich
forsche,
ich
investiere
nicht
in
irgendeinen
Stern
Quem
me
repara
a
alma
Wer
repariert
meine
Seele,
Se
eu
der
cabo
dela
Wenn
ich
sie
zerstöre?
- Solto
quem
me
prender
- Ich
befreie
den,
der
mich
festhält
Lá
fora
há
lugar
Draußen
gibt
es
einen
Platz
À
espera
de
mim
Der
auf
mich
wartet
Sereno,
sincero
Ruhig,
aufrichtig
Ninguem
me
afoga
a
fonte
de
cada
momento
Niemand
ertränkt
meine
Quelle
jedes
Moments
Ninguem
me
enterra
a
raíz
do
pensamento
Niemand
begräbt
die
Wurzel
meines
Denkens
Ouço
as
penas
voar...
Ich
höre
die
Federn
fliegen...
Sacudo
o
saco
do
segundo
que
demora
Ich
schüttle
den
Sack
der
Sekunde,
die
sich
verzögert
Enchi
saco,
eu
só
quero
é
ir-me
embora
Ich
habe
den
Sack
voll,
ich
will
nur
noch
weg
Deixo
as
asas
dançar...
Ich
lasse
die
Flügel
tanzen...
Lá
fora
um
lugar
à
espera
de
mim
Draußen
ein
Platz,
der
auf
mich
wartet
Despido,
desperto
Entkleidet,
erwacht
Bebo
o
fogo,
racho
tábuas
Ich
trinke
das
Feuer,
spalte
Bretter
Furo
os
ventos,
rasgo
as
águas
Ich
durchbreche
die
Winde,
zerreiße
das
Wasser
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): lucia moniz, donovan bettencourt, jorge palma
Album
67
date de sortie
02-03-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.