Gaetano Donizetti, Luciano Pavarotti, Dame Joan Sutherland, English Chamber Orchestra & Richard Bonynge - L'elisir d'amore / Act 1: "Esulti pur la barbara" - traduction des paroles en allemand

L'elisir d'amore / Act 1: "Esulti pur la barbara" - Luciano Pavarotti , English Chamber Orchestra , Gaetano Donizetti , Dame Joan Sutherland , Richard Bonynge traduction en allemand




L'elisir d'amore / Act 1: "Esulti pur la barbara"
Der Liebestrank / Akt 1: „Mag die Grausame nur frohlocken“
Esulti pur la barbara
Mag die Grausame nur frohlocken
Per poco alle mie pene
Kurz nur über meine Leiden
Domani avranno termine
Morgen werden sie enden
Domani m'amerà
Morgen wird sie mich lieben
La barbara, domani m'amerà
Die Grausame, morgen wird sie mich lieben
m'amerà
Ja, sie wird mich lieben
Spezzar vorria lo stolido
Brechen möchte der Dumme
Gettar le sue catene (esulti pur)
Seine Ketten abwerfen (frohlocke nur)
Ma gravi più del solito (perfida)
Aber schwerer als üblich (Treulose)
Pesar le sentirà (domani m'amerà)
Wird er sie wiegen fühlen (morgen wird sie mich lieben)
Lo stolido, pesar le sentirà (la perfida)
Der Dumme, wird sie wiegen fühlen (die Treulose)
Esulti pur la barbara (spezzar vorria lo stolido)
Mag die Grausame nur frohlocken (brechen möchte der Dumme)
Per poco alle mie pene (gettar le sue catene)
Kurz nur über meine Leiden (seine Ketten abwerfen)
Per poco alle mie pene (le sue catene)
Kurz nur über meine Leiden (seine Ketten)
Domani avranno termine (ma gravi più del solito)
Morgen werden sie enden (aber schwerer als üblich)
Domani m'amerà (pesar le sentirà)
Morgen wird sie mich lieben (wird er sie wiegen fühlen)
Domani
Morgen
Pesare
Wiegen
Sì, sì, domani m'amerà (sì, sì, pesar le sentirà)
Ja, ja, ja morgen wird sie mich lieben (ja, ja, ja wird er sie wiegen fühlen)
La perfida
Die Treulose
Pesare
Wiegen
Sì, sì, domani m'amerà (sì, più gravi ancor le sentirà)
Ja, ja, ja morgen wird sie mich lieben (ja, noch schwerer wird er sie fühlen)
La la ra, la ra la la la
La la ra, la ra la la la
Bravissimo
Bravissimo
La lezion ti giova, la lezion ti giova
Die Lektion nützt dir, die Lektion nützt dir
È ver, la metto in opera
Es ist wahr, ich setze sie um
Così per una prova
So nur zur Probe
Dunque, il soffrir primiero?
Also, das frühere Leiden?
Dimenticarlo io spero
Ich hoffe, es zu vergessen
Dunque, l'antico foco?
Also, das alte Feuer?
Si estinguerà fra poco
Es wird bald erlöschen
Ancora un giorno solo
Nur noch einen Tag
E il core guarirà
Und das Herz wird heilen
Davver? Me ne consolo
Wirklich? Das tröstet mich
Ma pure, si vedrà
Aber dennoch, man wird sehen
Un giorno solo
Nur einen Tag
Si vedrà, si vedrà
Man wird sehen, man wird sehen
Esulti pur la barbara
Mag die Grausame nur frohlocken
Per poco alle mie pene
Kurz nur über meine Leiden
Spezzar vorria lo stolido
Brechen möchte der Dumme
Gettar le sue catene
Seine Ketten abwerfen
Domani avranno termine
Morgen werden sie enden
Domani m'amerà
Morgen wird sie mich lieben
Ma gravi più del solito
Aber schwerer als üblich
Pesar le sentirà
Wird er sie wiegen fühlen
Esulti pur la barbara
Mag die Grausame nur frohlocken
Spezzar vorria lo stolido
Brechen möchte der Dumme
Esulti pur la barbara (spezzar vorria lo stolido)
Mag die Grausame nur frohlocken (brechen möchte der Dumme)
Per poco alle mie pene (gettar le sue catene)
Kurz nur über meine Leiden (seine Ketten abwerfen)
Domani avranno termine (ma gravi più del solito)
Morgen werden sie enden (aber schwerer als üblich)
Domani m'amerà (pesar le sentirà)
Morgen wird sie mich lieben (wird er sie wiegen fühlen)
Domani avranno termine, domani m'amerà
Morgen werden sie enden, morgen wird sie mich lieben
Ma gravi più del solito, pesar le sentirà
Aber schwerer als üblich, wird er sie wiegen fühlen
Sì, sì, che m'amerà
Ja, ja, gewiss wird sie mich lieben
Sì, sì, che m'amerà (pesar le sentirà)
Ja, ja, gewiss wird sie mich lieben (wird er sie wiegen fühlen)
Un giorno solo
Nur einen Tag
Davvero?
Wirklich?
Uno sol, uno sol (sì?)
Nur einen, nur einen (ja?)
(sì?)
Ja (ja?)
Sì, esulti pur la barbara
Ja, mag die Grausame nur frohlocken
Per poco alle mie pene
Kurz nur über meine Leiden
Spezzar vorria lo stolido
Brechen möchte der Dumme
Gettar le sue catene
Seine Ketten abwerfen
Domani avranno termine
Morgen werden sie enden
Domani m'amerà
Morgen wird sie mich lieben
Ma gravi più del solito
Aber schwerer als üblich
Pesar le sentirà
Wird er sie wiegen fühlen
Esulti pur la barbara
Mag die Grausame nur frohlocken
Spezzar vorria lo stolido
Brechen möchte der Dumme
Esulti pur la barbara (spezzar vorria lo stolido)
Mag die Grausame nur frohlocken (brechen möchte der Dumme)
Per poco alle mie pene (gettar le sue catene)
Kurz nur über meine Leiden (seine Ketten abwerfen)
Domani avranno termine (ma gravi più del solito)
Morgen werden sie enden (aber schwerer als üblich)
Domani m'amerà (pesar le sentirà)
Morgen wird sie mich lieben (wird er sie wiegen fühlen)
Domani avranno termine, domani m'amerà
Morgen werden sie enden, morgen wird sie mich lieben
Ma gravi più del solito, pesar le sentirà
Aber schwerer als üblich, wird er sie wiegen fühlen
Sì, sì, che m'amerà
Ja, ja, gewiss wird sie mich lieben
Sì, sì, che m'amerà (pesar le sentirà)
Ja, ja, gewiss wird sie mich lieben (wird er sie wiegen fühlen)
Che m'amerà (le sentirà)
Gewiss wird sie mich lieben (wird er sie fühlen)
Che m'amerà (le sentirà)
Gewiss wird sie mich lieben (wird er sie fühlen)
Che m'amerà (le sentirà)
Gewiss wird sie mich lieben (wird er sie fühlen)





Writer(s): Felice Romani, Gaetano Domenico Maria Donizetti, Alberto Zedda

Gaetano Donizetti, Luciano Pavarotti, Dame Joan Sutherland, English Chamber Orchestra & Richard Bonynge - Donizetti: L'elisir d'amore
Album
Donizetti: L'elisir d'amore
date de sortie
06-03-1986



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.