Paroles et traduction Gaetano Donizetti feat. Luciano Pavarotti, Dominic Cossa, Dame Joan Sutherland, Maria Casula, Ambrosian Opera Chorus, English Chamber Orchestra & Richard Bonynge - L'elisir d'amore / Act 1: "Adina credimi...Fra lieti concenti"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore / Act 1: "Adina credimi...Fra lieti concenti"
L'elisir d'amore / Act 1: "Adina, believe me...Amidst happy harmonies"
Adina,
credimi,
te
ne
scongiuro
Adina,
believe
me,
I
beg
you
Non
puoi
sposarlo,
te
ne
assicuro
You
can't
marry
him,
I
assure
you
Aspetta
ancora
un
giorno
solo
Wait
just
one
more
day
Un
breve
giorno,
io
so
perché
One
short
day,
I
know
why
Domani,
o
cara,
ne
avresti
pena
Tomorrow,
my
dear,
you
would
regret
it
Te
ne
dorresti
al
par
di
me
You
would
be
asleep
like
me
Domani
forse,
ne
avresti
pena
Tomorrow,
perhaps,
you
would
regret
it
Te
ne
dorresti
al
par
di
me
You
would
be
asleep
like
me
Il
ciel
ringrazia,
o
babbuino
Thank
heavens,
you
baboon
Ché
matto,
o
preso
tu
sei
dal
vino
That
crazy,
or
drunk
you
are
from
the
wine
Ti
avrei
strozzato,
ridotto
in
brani
I
would
have
strangled
you,
torn
you
to
pieces
Se
in
questi
istanti
tu
fossi
in
te
If
you
were
yourself
in
these
moments
In
fin
ch'io
tengo
a
fren
le
mani
As
long
as
I
hold
back
my
hands
Va
via,
buffone,
ti
ascondi
a
me
Go
away,
buffoon,
hide
from
me
Va
via,
buffone,
ti
ascondi
a
me
Go
away,
buffoon,
hide
from
me
Lo
compatite,
egli
è
un
ragazzo
(va
via,
buffone)
Forgive
him,
he
is
a
boy
(go
away,
buffoon)
Un
malaccorto,
un
mezzo
pazzo
(va
via,
babbuino)
A
clumsy,
half-crazy
(go
away,
baboon)
Si
è
fitto
in
capo
ch'io
debba
amarlo
(in
fin
ch'io
tengo
a
fren
le
mani,
va
via,
buffone)
He
got
it
into
his
head
that
I
should
love
him
(as
long
as
I
hold
back
my
hands,
go
away,
buffoon)
Perch'ei
delira
d'amor
per
me
(ti
ascondi
a
me,
va
via,
buffone)
Because
he
is
delirious
with
love
for
me
(hide
from
me,
go
away,
buffoon)
Vo'
vendicarmi,
vo'
tormentarlo
(oh
adina,
oh
dottore)
I
want
to
take
revenge,
I
want
to
torment
him
(oh
Adina,
oh
Doctor)
Vo'
che
pentito
mi
cada
al
piè
(me
infelice)
I
want
him
to
fall
at
my
feet,
repentant
(me
unhappy)
Vo'
vendicarmi,
vo'
tormentarlo
(domani
forse,
domani)
I
want
to
take
revenge,
I
want
to
torment
him
(tomorrow
maybe,
tomorrow)
Che
cada,
mi
cada
al
piè
(te
ne
dorresti
al
par
di
me)
That
he
may
fall,
fall
at
my
feet
(you
would
be
asleep
like
me)
Te
ne
dorresti
You
would
be
asleep
Vo'
che
pentito
I
want
him,
repentant
Mi
cada
al
piè
To
fall
at
my
feet
Cada,
cada
al
piè,
cada
al
piè
Fall,
fall
at
my
feet,
fall
at
my
feet
Vedete
un
po'
quel
semplicione!
Ha
pur
la
strana
presunzione
Look
at
that
simpleton!
He
has
the
strange
presumption
Aspetta
ancora
un
giorno
intero
(vo'
che
pentito
mi
cada
al
piè)
Wait
another
whole
day
(I
want
him,
repentant,
to
fall
at
my
feet)
Oh,
sì!
Per
Bacco,
è
veramente
la
bella
Adina
boccon
per
te
Oh,
yes!
By
Bacchus,
beautiful
Adina
is
truly
a
mouthful
for
you
Te
ne
dorresti
al
par
di
me
(vo'
che
pentito
cada,
mi
cada
al
piè)
You
would
be
asleep
like
me
(I
want
him,
repentant,
to
fall,
to
fall
at
my
feet)
Va
via,
buffone
Go
away,
buffoon
Al
par
di
me
(mi
cada
al
piè)
Like
me
(fall
at
my
feet)
T'ascondi
a
me
Hide
from
me
Al
par
di
me
(mi
cada
al
piè)
Like
me
(fall
at
my
feet)
Va
via,
buffon,
t'ascondi
a
me
Go
away,
buffoon,
hide
from
me
Andiam,
Belcore,
si
avverta
il
notaro
Let's
go,
Belcore,
let
the
notary
be
warned
Dottore,
dottore!
Doctor,
doctor!
Soccorso,
riparo!
Help,
shelter!
È
matto!
(Dottore!)
He's
crazy!
(Doctor!)
Davvero!
(Dottore!)
Really!
(Doctor!)
Me
l'hai
da
pagar
You
will
pay
me
for
this
Dottore,
dottore!
(È
matto,
è
matto!)
Doctor,
doctor!
(He's
crazy,
he's
crazy!)
Me
l'hai
da
pagar
You
will
pay
me
for
this
A
lieto
convito,
amici,
v'invito
To
a
happy
feast,
friends,
I
invite
you
Giannetta,
ragazze,
vi
aspetto
a
ballar
Giannetta,
girls,
I
expect
you
to
dance
Un
ballo!
Un
banchetto!
A
dance!
A
banquet!
Chi
può
ricusar?
Who
can
refuse?
Dottore!
(Amici,
v'invito)
Doctor!
(Friends,
I
invite
you)
Dottore!
(A
lieto
banchetto)
Doctor!
(To
a
happy
banquet)
Chi
può
ricusar?
Chi
può
ricusar?
Who
can
refuse?
Who
can
refuse?
Me
l'hai
da
pagar
You
will
pay
me
for
this
Fra
lieti
concenti
gioconda
brigata
(mi
sprezza
il
sergente,
mi
burla
l'ingrata)
Amidst
happy
harmonies,
joyful
company
(the
sergeant
despises
me,
the
ungrateful
one
mocks
me)
Vogliamo
contenti
passar
la
giornata
(zimbello
alla
gente
mi
fa
la
spietata)
We
want
to
spend
the
day
happily
(she
makes
me
a
laughingstock
to
the
people)
Presente
alla
festa
amore
sarà
(l'oppresso
mio
core
più
speme
non
ha)
Love
will
be
present
at
the
party
(my
oppressed
heart
has
no
more
hope)
Ei
perde
la
testa,
da
rider
mi
fa
(l'oppresso
mio
core
più
speme
non
ha)
He
loses
his
head,
it
makes
me
laugh
(my
oppressed
heart
has
no
more
hope)
Ei
perde
la
testa,
da
rider
mi
fa!
(Dottore,
dottore!
Soccorso,
pietà!)
He
loses
his
head,
it
makes
me
laugh!
(Doctor,
doctor!
Help,
mercy!)
Ei
perde
la
testa,
da
rider
mi
fa!
(Dottore,
dottore!
Soccorso,
pietà!)
He
loses
his
head,
it
makes
me
laugh!
(Doctor,
doctor!
Help,
mercy!)
Ei
perde
la
testa,
ei
perde
la
testa
da
rider
mi
fa!
He
loses
his
head,
he
loses
his
head
it
makes
me
laugh!
Ei
perde
la
testa,
ei
perde
la
testa
da
rider
mi
fa!
He
loses
his
head,
he
loses
his
head
it
makes
me
laugh!
Fra
lieti
concenti
gioconda
brigata
(mi
sprezza
il
sergente,
mi
burla
l'ingrata)
Amidst
happy
harmonies,
joyful
company
(the
sergeant
despises
me,
the
ungrateful
one
mocks
me)
Vogliamo
contenti
passar
la
giornata
(zimbello
alla
gente
mi
fa
la
spietata)
We
want
to
spend
the
day
happily
(she
makes
me
a
laughingstock
to
the
people)
Presente
alla
festa
amore
sarà,
presente
alla
festa
amore
sarà!
Love
will
be
present
at
the
party,
love
will
be
present
at
the
party!
Fra
lieti
concenti
gioconda
brigata
(mi
sprezza
il
sergente,
mi
burla
l'ingrata)
Amidst
happy
harmonies,
joyful
company
(the
sergeant
despises
me,
the
ungrateful
one
mocks
me)
Vogliamo
contenti
passar
la
giornata
(zimbello
alla
gente
mi
fa
la
spietata)
We
want
to
spend
the
day
happily
(she
makes
me
a
laughingstock
to
the
people)
Presente
alla
festa
amore
sarà
(l'oppresso
mio
core
più
speme
non
ha)
Love
will
be
present
at
the
party
(my
oppressed
heart
has
no
more
hope)
Ei
perde
la
testa,
da
rider
mi
fa
(l'oppresso
mio
core
più
speme
non
ha)
He
loses
his
head,
it
makes
me
laugh
(my
oppressed
heart
has
no
more
hope)
Ei
perde
la
testa,
da
rider
mi
fa!
(Dottore,
dottore!
Soccorso,
pietà!)
He
loses
his
head,
it
makes
me
laugh!
(Doctor,
doctor!
Help,
mercy!)
Ei
perde
la
testa,
da
rider
mi
fa!
(Dottore,
dottore!
Soccorso,
pietà!)
He
loses
his
head,
it
makes
me
laugh!
(Doctor,
doctor!
Help,
mercy!)
Ei
perde
la
testa,
ei
perde
la
testa
da
rider
mi
fa!
He
loses
his
head,
he
loses
his
head
it
makes
me
laugh!
Ei
perde
la
testa,
ei
perde
la
testa
da
rider
mi
fa!
He
loses
his
head,
he
loses
his
head
it
makes
me
laugh!
Ei
perde
la
testa,
da
rider
mi
fa!
(Dottore,
dottore!
Soccorso,
pietà!)
He
loses
his
head,
it
makes
me
laugh!
(Doctor,
doctor!
Help,
mercy!)
Ei
perde
la
testa,
da
rider
mi
fa!
(Dottore,
dottore!
Soccorso,
pietà!)
He
loses
his
head,
it
makes
me
laugh!
(Doctor,
doctor!
Help,
mercy!)
Ah,
dottore,
pietà!
(Ah,
ha,
ha,
ha,
ha,
ha!)
Ah,
Doctor,
mercy!
(Ah,
ha,
ha,
ha,
ha,
ha!)
Ah,
dottore,
pietà!
(Ah,
ha,
ha,
ha,
ha,
ha!)
Ah,
Doctor,
mercy!
(Ah,
ha,
ha,
ha,
ha,
ha!)
Ah,
ha!
(Andiam,
andiam,
andiam,
andiam,
andiam,
andiam!)
Ah,
ha!
(Let's
go,
let's
go,
let's
go,
let's
go,
let's
go,
let's
go!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felice Romani, Gaetano Domenico Maria Donizetti, Alberto Zedda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.