Paroles et traduction Luciano Pavarotti feat. Elton John - Live Like Horsers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Live Like Horsers
Жить как кони
I
can′t
control
this
flesh
and
blood
Не
могу
контролировать
эту
плоть
и
кровь,
That's
wrapped
around
my
bones
Что
обвивает
мои
кости.
It
moves
beneath
me
like
a
river
Она
движется
подо
мной,
как
река,
Into
the
great
unknown
В
великую
неизвестность.
I
stepped
onto
the
moving
stairs
Я
ступил
на
движущийся
эскалатор,
Before
I
could
tie
my
shoes
Прежде
чем
успел
завязать
шнурки.
Pried
a
harp
out
the
fingers
of
a
renegade
Вырвал
арфу
из
рук
отступника,
Who
lived
and
died
the
blues
Который
жил
и
умер,
играя
блюз.
La
promessa
non
fu
chiara
Обещание
было
неясным,
S′erra
solo
impressa
in
me
Только
отпечаток
его
остался
во
мне.
Vidi
solo
il
gelo
dentro
me
Я
видел
только
холод
внутри
себя
Quella
notte
dise
a
me
Той
ночью,
сказавшей
мне:
Vivrem
comme
cavalla
Мы
будем
жить,
как
кони,
Liberi
dai
recinti
di
ferro
Свободные
от
железных
оград,
Che
piu
non
voglio
Которых
я
больше
не
хочу.
Rinnegare
i
sensi
su
dai
fuggiam
Отречемся
от
чувств,
давай,
бежим!
Vivrem
comme
cavalli
Мы
будем
жить,
как
кони.
We're
the
victims
of
the
heartbreak
Мы
— жертвы
сердечной
боли,
That
kept
us
short
of
breath
Которая
перехватывала
наше
дыхание.
Trapped
above
these
bloodless
streets
В
ловушке
над
этими
безжизненными
улицами,
Without
a
safety
net
Без
страховочной
сетки.
I
stood
in
line
to
join
the
trial
Я
стоял
в
очереди,
чтобы
присоединиться
к
испытанию,
One
more
customer
of
fate
Еще
один
клиент
судьбы.
Claimed
a
spoke
in
the
wheel
of
the
wagon
train
Заявил
о
своем
месте
в
обозе,
On
the
road
to
the
golden
gate
На
пути
к
золотым
воротам.
Nel
deserto
la
nave
abbandonai
В
пустыне
я
покинул
корабль,
Per
me
aveva
senso
Для
меня
это
имело
смысл.
Son
stato
troppo
tempo
nella
bestia
Я
слишком
долго
был
зверем,
Ed
ora
saro
libero
И
теперь
я
буду
свободен.
Someday
we'll
live
like
horses
Когда-нибудь
мы
будем
жить,
как
кони,
Free
rein
from
your
old
iron
fences
Свободные
от
твоих
старых
железных
оград.
There′s
more
ways
than
one
to
regain
your
senses
Есть
больше
одного
способа
вернуть
себе
чувства.
Break
out
the
stalls
and
we′ll
live
like
horses
someday
Вырвемся
из
стойла,
и
когда-нибудь
мы
будем
жить,
как
кони.
Liberi
dai
ricenti
di
ferro
Свободные
от
железных
оград,
Che
piu
non
voglio
Которых
я
больше
не
хочу.
Rinnegare
i
sensi
su
dai
fuggiam
Отречемся
от
чувств,
давай,
бежим!
Vivrem
comme
cavalli
Мы
будем
жить,
как
кони.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.