Paroles et traduction Luciano Pavarotti feat. Herbert von Karajan & Berliner Philharmoniker - La bohème: "Che gelida manina"
La bohème: "Che gelida manina"
La bohème: "What a cold little hand"
Che
gelida
manina!
What
a
cold
little
hand!
Se
la
lasci
riscaldar.
If
you
let
me
warm
it.
Cercar
che
giova?
What
good
is
searching?
Al
buio
non
si
trova.
In
the
dark
you
can't
find
anything.
Ma
per
fortuna
But
luckily
E
una
notte
di
luna,
And
a
moonlit
night,
E
qui
la
luna
l'abbiamo
vicina.
And
here
we
have
the
moon
nearby.
Aspetti,
signorina,
Wait,
young
lady,
Le
diro
con
due
parole
chi
son,
I'll
tell
you
in
two
words
who
I
am,
Chi
son,
e
che
faccio,
come
vivo,
Who
I
am,
and
what
I
do,
how
I
live,
Chi
son?
Chi
son?
son
un
poeta.
Who
am
I?
Who
am
I?
I'm
a
poet.
Che
cosa
faccio?
Scrivo.
What
do
I
do?
I
write.
E
come
vivo?
Vivo.
And
how
do
I
live?
I
live.
In
poverta
mia
lieta
In
my
happy
poverty
Scialo
da
gran
signore
I
spend
like
a
great
lord
Rimi
ed
inni
d'amore,
Rhymes
and
love
hymns,
Per
sogni
e
per
chimere
For
dreams
and
for
fantasies
E
per
castelli
in
aria
And
for
castles
in
the
air
L'anima
ho
milionaria.
My
soul
is
a
millionaire.
Talor
del
mio
forziere
Sometimes
from
my
treasure
chest
Ruban
tutti
i
gioelli
They
steal
all
the
jewels
Due
ladri:
gli
occhi
belli.
Two
thieves:
beautiful
eyes.
V'entrar
con
voi
pur
ora
They
entered
with
you
just
now
Ed
i
miei
sogni
usati,
And
my
usual
dreams,
Ed
i
bei
sogni
miei
And
my
beautiful
dreams
Tosto
si
dileguar!
Quickly
vanish!
Ma
il
furto
non
m'accora
But
the
theft
does
not
grieve
me
Poiche,
poiche
v'ha
preso
stanza
Because,
because
hope
has
taken
up
residence
Or
che
mi
conoscete
Now
that
you
know
me
Parlate
voi.
Deh
parlate.
You
speak.
Oh
speak.
Chi
siete?
Vi
piaccia
dir?
Who
are
you?
Would
you
like
to
say?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PUCCINI, GIACOSA, ILLICA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.