Paroles et traduction Luciano Pavarotti & Jovanotti - Serenata Rap / Mattinata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serenata Rap / Mattinata
Serenata Rap / Mattinata
Se
t'incontro
per
strada
non
riesco
a
parlarti
If
I
run
into
you
on
the
street,
I
can't
speak
to
you
Mi
si
bloccano
le
parole,
non
riesco
a
guardarti
negli
occhi
My
words
get
stuck,
I
can't
look
you
in
the
eye
Ti
sembra
di
impazzire,
se
potessi
amplificare
il
battito
del
mio
cuore
You
seem
to
go
crazy,
if
I
could
amplify
the
beat
of
my
heart
Sentiresti
un
batterista
di
una
band
in
metallo
pesante
You
would
hear
a
drummer
from
a
heavy
metal
band
Ed
è
per
questo
che
sono
qui
davanti
And
that's
why
I'm
here
in
front
of
you
Perché
mi
viene
molto
più
facile
cantarti
una
canzone
Because
it's
much
easier
for
me
to
sing
you
a
song
Magari
che
la
sentano
i
muri
e
le
persone
Maybe
the
walls
and
the
people
will
hear
it
Piuttosto
che
telefonarti
e
dirti
tutto
faccia
a
faccia,
rischiando
di
fare
una
figuraccia
Rather
than
calling
you
and
telling
you
everything
face
to
face,
risking
making
a
fool
of
myself
Sono
timido,
ma
l'amore
mi
dà
coraggio
I'm
shy,
but
love
gives
me
courage
Per
dirti
che
da
quando
io
t'ho
visto
è
sempre
maggio
To
tell
you
that
since
I
saw
you
it's
always
May
E
a
maggio
il
mondo
è
bello
e
invitante
di
colori
And
in
May
the
world
is
beautiful
and
inviting
with
colors
Ma
ancora
sugli
alberi
ci
sono
solo
fiori
But
on
the
trees
there
are
still
only
flowers
Che
prima
o
poi,
si
dice,
diverranno
pure
frutti
Which
sooner
or
later,
it
is
said,
will
also
become
fruits
E
allora
tu
che
fai?
So
what
do
you
do?
Golosamente
aspetti,
aspetti
che
quel
desiderio
venga
condiviso
You
wait
greedily,
you
wait
for
that
desire
to
be
shared
Io
sono
qui
davanti
che
ti
chiedo
un
sorriso,
affacciati
alla
finestra,
amore
mio
I'm
here
in
front
of
you
asking
for
a
smile,
lean
out
of
the
window,
my
love
L'aurora
di
bianco
vestita
The
dawn
dressed
in
white
Già
l'uscio
dischiude
al
gran
sol
Already
opens
the
door
to
the
great
sun
E
già
con
le
rosee
sue
dita
And
already
with
its
rosy
fingers
Carezza
de'
fiori
lo
stuol
Caresses
the
multitude
of
flowers
Commosso
da
un
fremito
arcano
Moved
by
a
mysterious
thrill
Intorno
il
creato
già
par
Around
the
creation
already
speaks
E
tu
non
ti
desti,
ed
invano
And
you
do
not
wake
up,
and
in
vain
Io
sto
qui
dolente
a
cantar
I
stand
here
aching
to
sing
Serenata
rap
Serenata
rap
Serenata
metropolitana,
mettiti
con
me
Metropolitan
serenade,
come
with
me
Non
sarò
un
figlio
di
puttana
I
won't
be
a
son
of
a
bitch
Non
ci
credere
alle
cose
che
ti
dicono
di
me
Don't
believe
the
things
they
say
about
me
Sono
tutti
un
po'
invidiosi
They
are
all
a
bit
envious
Chissà
perché
I
don't
know
why
Io
non
ti
prometto
storie
di
passioni
da
copione
di
cinema,
romanzi
I
don't
promise
you
stories
of
passions
from
a
movie
script,
novels
E
che
ne
so,
di
una
canzone
And
what
do
I
know,
from
a
song
Io
ti
offro
verità,
corpo,
anima
e
cervello
I
offer
you
truth,
body,
soul
and
brain
Amore,
solamente
amore,
solo,
solo
quello
Love,
only
love,
only,
only
that
Commosso
da
un
fremito
arcano
Moved
by
a
mysterious
thrill
Intorno
il
creato
già
par
Around
the
creation
already
speaks
E
tu
non
ti
desti,
ed
invano
And
you
do
not
wake
up,
and
in
vain
Io
sto
qui
dolente
a
cantar
I
stand
here
aching
to
sing
Metti
anche
tu
la
veste
bianca
You
too,
put
on
the
white
dress
E
schiudi
l'uscio
al
tuo
cantor
And
open
the
door
to
your
singer
Ove
non
sei,
la
luce
manca
Where
you
are
not,
the
light
is
missing
Ove
tu
sei,
deh,
lascia
il
cor
Where
you
are,
oh,
leave
your
heart
Metti
anche
tu
la
veste
bianca
You
too,
put
on
the
white
dress
E
schiudi
l'uscio
al
tuo
cantor
And
open
the
door
to
your
singer
Ove
non
sei,
la
luce
manca
Where
you
are
not,
the
light
is
missing
Ove
tu
sei,
nasce
l'amor
Where
you
are,
love
is
born
(Serenata
rap,
serenata
rap,
serenata
rap,
yeah)
(Serenata
rap,
serenata
rap,
serenata
rap,
yeah)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lorenzo Cherubini, Michele Centonza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.