Paroles et traduction Luciano Pavarotti feat. Dame Joan Sutherland, The London Opera Chorus, National Philharmonic Orchestra & Richard Bonynge - La traviata, Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
La traviata, Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
Травиата, Акт 1: "Libiamo ne'lieti calici (Бриндизи)
Libiamo,
libiamo
ne'
lieti
calici
Выпьем,
выпьем
из
этих
чаш,
Che
la
bellezza
infiora
Наполненных
красотой,
E
la
fuggevol,
fuggevol
ora
И
пусть
ускользающий
час
S'inebri
a
voluttà
Будет
наполнен
наслаждением.
Libiam
nei
dolci
fremiti
Выпьем
за
трепет
милый,
Che
suscita
l'amore
Что
любовь
пробуждает,
Poiché
quell'occhio
al
core
Ведь
тот
взгляд
сердце
ранит,
Onnipossente
va
Заставляя
поверить
в
судьбу.
Libiamo,
amore,
amor
fra
i
calici
Выпьем,
любовь,
выпьем
в
объятиях
друг
друга,
Più
caldi
baci
avrà
В
бокалах
наших
— пламя
поцелуев.
Ah,
libiamo,
amor
fra
calici
О,
выпьем,
любовь,
выпьем
в
объятиях
друг
друга,
Più
caldi
baci
avrà
В
бокалах
наших
— пламя
поцелуев.
Tra
voi,
tra
voi
saprò
dividere
Среди
вас
я
разделю
Il
tempo
mio
giocondo
Свои
радостные
часы,
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
Ведь
всё
это
— безумие,
Ciò
che
non
è
piacer
Если
не
доставляет
удовольствия.
Godiam,
fugace
e
rapido
Наслаждаемся
мигом,
он
так
быстротечен,
È
il
gaudio
dell'amore
Счастье
любви
— мимолётно,
È
un
fior
che
nasce
e
muore
Как
цветок,
что
расцветает
и
увядает,
Né
più
si
può
goder
И
мы
больше
не
можем
им
наслаждаться.
Godiam,
c'invita,
c'invita
un
fervido
Наслаждаемся,
нас
приглашает
горячий,
Accento
lusinghier
Ласковый
шепот.
Ah
godiamo,
la
tazza,
la
tazza
e
il
cantico
О,
наслаждаемся,
выпьем
и
споём,
La
notte
abbella
e
il
riso
Украсим
ночь
весельем
и
смехом,
In
questo,
in
questo
paradiso
В
этом
раю,
в
этом
раю,
Ne
scopra
il
nuovo
dì
Пока
не
выглянет
новый
день.
La
vita
è
nel
tripudio
Жизнь
— в
веселье,
Quando
non
s'ami
ancora
Пока
ещё
не
знаешь
любви,
Nol
dite
a
chi
l'ignora
Не
говорите
об
этом
тому,
кто
её
не
понимает
È
il
mio
destin
così
Такова
моя
судьба.
Godiamo,
la
tazza,
la
tazza
e
il
cantico
Наслаждаемся,
выпьем
и
споём,
La
notte
abbella
e
il
riso
Украсим
ночь
весельем
и
смехом,
In
questo,
in
questo
paradiso
В
этом
раю,
в
этом
раю,
Ne
scopra
il
nuovo
dì
Пока
не
выглянет
новый
день.
Ah,
ah,
ah
ne
scopra
il
dì
Ах,
ах,
ах,
пусть
выглянет
день,
Ah,
ah,
ah
ne
scopra
il
dì
Ах,
ах,
ах,
пусть
выглянет
день,
Ah,
ahaaah
(sì
ne
scopra
ne
scopra
il
nuovo
dì)
Ах,
аааах
(да,
пусть
выглянет,
пусть
выглянет
новый
день).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Jim Long
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.