Paroles et traduction Luciano Pavarotti feat. Dame Joan Sutherland, The London Opera Chorus, National Philharmonic Orchestra & Richard Bonynge - La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici"
La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici"
La traviata / Act 1: "Libiamo ne'lieti calici"
Libiamo,
libiamo
ne'lieti
calici
Let
us
drink,
let
us
drink
from
these
joyful
cups,
Che
la
bellezza
infiora
That
beauty
adorns,
E
la
fuggevol,
fuggevol
ora
And
this
fleeting,
fleeting
hour
S'inebrii
a
voluttà
May
be
intoxicating
with
pleasure.
Libiam
ne'dolci
fremiti
Let
us
drink
from
these
sweet
tremors,
Che
suscita
l'amore
That
love
elicits,
Poiché
quell'occhio
al
core
onnipotente
va
Since
that
eye
has
an
omnipotent
power
over
the
heart.
Libiamo,
amore
Let
us
drink,
my
love,
Amor
fra
i
calici
più
caldi
baci
avrà
Love
will
have
warmest
kisses
between
these
cups.
Ah!
Libiam,
amor,
fra'
calici
più
caldi
baci
avrà
Ah!
Let
us
drink,
my
love,
between
these
cups
love
will
have
warmest
kisses.
Tra
voi,
tra
voi
saprò
dividere
Among
you,
among
you
I
will
know
how
to
divide
Il
tempo
mio
giocondo
My
joyous
time.
Tutto
è
follia,
follia
nel
mondo
Everything
is
folly,
folly
in
the
world
Ciò
che
non
è
piacer
That
is
not
pleasure.
Godiam,
fugace
e
rapido
è
il
gaudio
dell'amore
Let
us
enjoy,
fleeting
and
rapid
is
the
joy
of
love,
È
un
fior
che
nasce
e
muore
It
is
a
flower
that
blooms
and
dies,
Ne
più
si
può
goder
Nor
can
one
enjoy
it
any
longer.
Godiamo,
c'invita,
c'invita
un
fervido
accento
lusinghier
Let
us
enjoy,
we
are
invited,
we
are
invited
by
an
ardent
flattering
accent.
Godiamo,
la
tazza,
la
tazza
e
il
cantico
Let
us
enjoy,
the
cup,
the
cup
and
the
song,
La
notte
abbella
e
il
riso
The
night
is
adorned
and
laughter,
In
questo,
in
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
In
this,
in
this
paradise
may
the
new
day
discover
it.
La
vita
è
nel
tripudio
Life
is
in
revelry.
Quando
non
s'ami
ancora
When
one
does
not
love
yet,
Nol
dite
a
chi
l'ignora
Do
not
say
it
to
one
who
does
not
know
it.
È
il
mio
destin
così
My
destiny
is
thus.
Godiamo,
la
tazza,
la
tazza
e
il
cantico
Let
us
enjoy,
the
cup,
the
cup
and
the
song,
La
notte
abbella
e
il
riso;
in
questo
The
night
is
adorned
and
laughter;
in
this,
In
questo
paradiso
ne
scopra
il
nuovo
dì
In
this
paradise
may
the
new
day
discover
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giuseppe Verdi, Jim Long
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.