Luciano Pavarotti feat. Richard Bonynge, Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden, Monica Sinclair, Spiro Malas, Jules Bruyere & Edith Coates - La fille du régiment: Ecoutez-moi, de grâce - traduction des paroles en allemand




La fille du régiment: Ecoutez-moi, de grâce
Die Tochter des Regiments: Hören Sie mich an, ich bitte Sie
Madame
Frau
Qui êtes-vous, monsieur?
Wer sind Sie, mein Herr?
Que venez-vous faire ici?
Was wollen Sie hier tun?
Écoutez-moi, de grâce
Hören Sie mich an, ich bitte Sie
Pour me rapprocher de Marie
Um mich Marie wieder zu nähern
Je meurs pour ce rôle-là
Ich sterbe für diese Rolle
J'ai beau le risquer ma vie
Ich riskiere mein Leben, auch wenn es vergeblich ist
Et je dis je, et je dis je dans le combat
Und ich sage ich, und ich sage ich im Kampf
Si jamais la grandeur enivre, enivre cet ange qui
Wenn je mich der Rausch der Größe berauscht, diesen Engel, der
M'a fait charmer, ah, il me faudrait cesser de
mich verzauberte, ach, müsste ich aufhören zu
Vivre, s'il me fallait cesser, cesser de d'aimer
leben, wenn ich aufhören müsste, aufhören zu lieben
Ah, s'il me fallait, s'il me fallait cesser d'aimer
Ach, wenn ich aufhören müsste, aufhören müsste zu lieben
Tout autre bras, je viens, m'adore, réclame mon unique bien
Jeder andere Arm, ich komme, der mich verehrt, fordert mein einziges Gut
Si je jouis d'un seul homme, un bonheur est aussi délicieux
Wenn ich mich eines einzigen Mannes erfreue, ist solch ein Glück köstlich
Lorsqu'à l'espoir mon cœur est si livré, sa voix sera tout désormais
Wenn mein Herz der Hoffnung hingegeben ist, wird seine Stimme fortan alles sein
Ah, il me faudrait cesser de vivre, s'il me fallait, s'il me fallait
Ach, müsste ich aufhören zu leben, wenn ich müsste, wenn ich müsste
Cesser d'aimer, s'il me fallait, s'il me fallait cesser d'aimer
Aufhören zu lieben, wenn ich müsste, aufhören müsste zu lieben
Monsieur, ma nièce est promise
Mein Herr, meine Nichte ist versprochen
Dans une heure, on signe le contrat, et je vous
In einer Stunde wird der Vertrag unterschrieben, und ich
Prie de quitter ces lieux à l'instant même
bitte Sie, diesen Ort umgehend zu verlassen
Restez, Sulpice
Bleiben Sie, Sulpice
Moi?
Ich?
Nous sommes seuls, Sulpice
Wir sind allein, Sulpice
Écoutez-moi
Hören Sie mir zu
Vous êtes un honnête homme
Sie sind ein ehrlicher Mann
Vous ne voudriez pas perdre une pauvre femme qui se confie à vous
Sie würden keine arme Frau zugrunde richten wollen, die Ihnen vertraut
C'est bien de l'honneur, madame la Marquise
Das ist eine große Ehre, Frau Marquise
La haute noblesse de ma famille, son désir de me faire contracter
Der hohe Adel meiner Familie, sein Wunsch mir eine standesgemäße Ehe zu
Un mariage digne de mon nom, m'avait condamnée au célibat
ermöglichen, verdammte mich zum Zölibat
Bien au-delà de l'âge les demoiselles
Lange über das Alter hinaus, in dem Damen
De mon rang se marient d'ordinaire
meines Standes gewöhnlich heiraten
J'avais 30 ans, et quoique belle alors, j'étais libre encore
Mit dreißig, und obgleich schön, war ich noch frei
Pauvre fille
Arme Frau
Le capitaine Vauban m'avait vue
Der Hauptmann Vauban hatte mich gesehen
On dit qu'il était laid
Man sagt, er sei hässlich gewesen
Oh, charmant!
Oh, bezaubernd!
Je l'aimais
Ich liebte ihn
Et malgré mon horreur pour une mésalliance, je lui aurais donné
Und trotz meines Abscheus vor Mesallianzen, hätte ich ihm meine
Ma main, si son départ pour une campagne nouvelle ne nous
Hand gegeben, wenn sein Aufbruch zu einem neuen Feldzug uns nicht
Eût brusquement séparés, à Genève, je l'ai suivi en secret
plötzlich getrennt hätte; in Genf, wohin ich ihm heimlich folgte
Ah, ah!
Ah ha!
Ah, ah!
Ah ha!
Quelque temps après, je vins l'attendre dans
Einige Zeit später kam ich, auf ihn zu warten in
Ce château, mais j'y revins seule, sans elle
diesem Schloss, doch ich kehrte allein zurück, ohne sie
Elle?
Sie?
Qui donc?
Wer denn?
Ma fille
Meine Tochter
Marie?
Marie?
Oui, ma fille, dont il fallait cacher
Ja, meine Tochter, deren Geburt ich verbergen
La naissance au risque de me perdre
musste, unter Gefahr meines Rufes
Ah, oui, oui, j'y suis à présent
Ah ja, ja, jetzt verstehe ich
Oh, comprenez-vous maintenant?
Oh, verstehen Sie nun?
Je tremble quand ce crime éclate sous les yeux
Ich zittere, wenn dieses Vergehen vor aller Augen offenbar wird
Comprenez-vous aussi que j'aime Marie et que
Verstehen Sie auch, dass ich Marie liebe und
Me l'enlever, ce serait m'arracher la vie
sie mir wegzunehmen, mein Tod wäre
Vous la garderez, madame la Marquise
Sie werden sie behalten, Frau Marquise
Vous la garderez
Sie werden sie behalten
Ce mariage sur tout, il donne un nom, un rang à celle que je
Diese Heirat gibt vor allem einen Namen, einen Stand jener, die ich
Ne puis avouer et me permet de lui assurer toute ma fortune
nicht anerkennen kann und erlaubt mir, ihr mein ganzes Vermögen zu sichern
Oh!
Oh!
Décidez, Marie, et le contractez
Entscheiden Sie, Marie, und unterzeichnen Sie den Vertrag
J'aurai pour vous une éternelle reconnaissance
Ich werde Ihnen ewig dankbar sein
Comptez sur moi, madame la Marquise
Verlassen Sie sich auf mich, Frau Marquise
Un cœur de soldat, ça ne trompe pas et ça ne trahit jamais
Das Herz eines Soldaten betrügt nicht und verrät niemals
Madame la Marquise, la société commence à venir
Frau Marquise, die Gesellschaft trifft allmählich ein
Le notaire attend déjà dans la bibliothèque
Der Notar wartet bereits in der Bibliothek
Oh!
Oh!
Mon Dieu!
Mein Gott!
Dans quel moment?
Zu welcher Zeit?
Madame la duchesse de Krakenhof
Frau Herzogin von Krakenhof
Ah!
Ah!
Madame la duchesse, avec quelle impatience
Frau Herzogin, mit welcher Ungeduld
Nous vous attendions, ma nièce et moi
meine Nichte und ich Sie erwarteten
Euh, je vais avoir l'honneur de vous la présenter tout à l'heure
Äh, ich werde die Ehre haben, sie Ihnen gleich vorzustellen
Bonjour, madame la marquise, mais votre nièce n'est-elle point ici?
Guten Tag, Frau Marquise, aber ist Ihre Nichte nicht hier?
Elle va venir
Sie wird kommen
Sa, sa toilette, qu'elle finit
Ihre Toilette, die sie vollendet
Oh!
Oh!
Elle a tant à cœur de plaire à madame la duchesse
Sie wünscht sehnlichst, der Herzogin zu gefallen
Tout le monde est-il présent?
Sind alle anwesend?
Tout le monde?
Alle?
Excepté leur future
Bis auf die Zukünftige
On ne se conduit pas ainsi avec la première noblesse du pays
Man benimmt sich so nicht mit dem Erstadel des Landes
Ah!
Ah!
Je me sens mourir
Ich fühle den Tod nahen
Quel scandale!
Welch ein Skandal!
Moi, je suis la duchesse de Krakenhof
Ich, ich bin die Herzogin von Krakenhof
Ah!
Ah!





Writer(s): Gaetano Donizetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.