Luciano Pavarotti feat. Richard Bonynge, Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden, Monica Sinclair, Spiro Malas, Jules Bruyere & Edith Coates - La fille du régiment: Ecoutez-moi, de grâce - traduction des paroles en russe




La fille du régiment: Ecoutez-moi, de grâce
Дочь полка: Выслушайте меня, умоляю
Madame
Мадам
Qui êtes-vous, monsieur?
Кто вы, месье?
Que venez-vous faire ici?
Что вы здесь делаете?
Écoutez-moi, de grâce
Выслушайте меня, умоляю
Pour me rapprocher de Marie
Чтобы быть ближе к Мари
Je meurs pour ce rôle-là
Я умираю за эту роль
J'ai beau le risquer ma vie
Хоть и рискую жизнью
Et je dis je, et je dis je dans le combat
И я говорю я, и я говорю я в бою
Si jamais la grandeur enivre, enivre cet ange qui
Если величие опьянит, опьянит этого ангела, который
M'a fait charmer, ah, il me faudrait cesser de
Меня очаровал, ах, мне придётся перестать
Vivre, s'il me fallait cesser, cesser de d'aimer
Жить, если мне придётся перестать, перестать любить
Ah, s'il me fallait, s'il me fallait cesser d'aimer
Ах, если бы мне пришлось, если бы мне пришлось перестать любить
Tout autre bras, je viens, m'adore, réclame mon unique bien
Любая другая рука, я прихожу, обожаю, требую моё единственное счастье
Si je jouis d'un seul homme, un bonheur est aussi délicieux
Если я наслаждаюсь одним мужчиной, то счастье столь же восхитительно
Lorsqu'à l'espoir mon cœur est si livré, sa voix sera tout désormais
Когда моё сердце так предано надежде, его голос будет всем отныне
Ah, il me faudrait cesser de vivre, s'il me fallait, s'il me fallait
Ах, мне пришлось бы перестать жить, если бы я, если бы я
Cesser d'aimer, s'il me fallait, s'il me fallait cesser d'aimer
Перестал любить, если бы мне пришлось, если бы мне пришлось перестать любить
Monsieur, ma nièce est promise
Месье, моя племянница обещана
Dans une heure, on signe le contrat, et je vous
Через час подпишут контракт, и я прошу
Prie de quitter ces lieux à l'instant même
Вас покинуть это место немедленно
Restez, Sulpice
Останьтесь, Сюльпис
Moi?
Я?
Nous sommes seuls, Sulpice
Мы одни, Сюльпис
Écoutez-moi
Выслушайте меня
Vous êtes un honnête homme
Вы честный человек
Vous ne voudriez pas perdre une pauvre femme qui se confie à vous
Вы не захотите погубить несчастную женщину, доверившуюся вам
C'est bien de l'honneur, madame la Marquise
Это большая честь, мадам маркиза
La haute noblesse de ma famille, son désir de me faire contracter
Высокое благородство моей семьи, её желание заключить
Un mariage digne de mon nom, m'avait condamnée au célibat
Брак, достойный моего имени, обрекли меня на безбрачие
Bien au-delà de l'âge les demoiselles
Гораздо дольше возраста, когда девушки
De mon rang se marient d'ordinaire
Моего круга обычно выходят замуж
J'avais 30 ans, et quoique belle alors, j'étais libre encore
Мне было 30, и, хоть я была красива, всё ещё свободна
Pauvre fille
Бедняжка
Le capitaine Vauban m'avait vue
Капитан Вобан увидел меня
On dit qu'il était laid
Говорят, он был некрасив
Oh, charmant!
О, очарователен!
Je l'aimais
Я любила его
Et malgré mon horreur pour une mésalliance, je lui aurais donné
И несмотря на мой ужас перед мезальянсом, я бы отдала
Ma main, si son départ pour une campagne nouvelle ne nous
Ему руку, если бы его отъезд на новую кампанию не
Eût brusquement séparés, à Genève, je l'ai suivi en secret
Разлучил нас внезапно. В Женеве, куда я тайно последовала
Ah, ah!
Ах, ах!
Ah, ah!
Ах, ах!
Quelque temps après, je vins l'attendre dans
Через некоторое время я пришла ждать его в
Ce château, mais j'y revins seule, sans elle
Этот замок, но вернулась одна, без неё
Elle?
Её?
Qui donc?
Кого?
Ma fille
Мою дочь
Marie?
Мари?
Oui, ma fille, dont il fallait cacher
Да, мою дочь, чьё рождение нужно было скрыть
La naissance au risque de me perdre
Рискуя своей репутацией
Ah, oui, oui, j'y suis à présent
Ах, да, да, теперь понимаю
Oh, comprenez-vous maintenant?
О, вы теперь понимаете?
Je tremble quand ce crime éclate sous les yeux
Я дрожу, когда этот грех раскрывается на глазах
Comprenez-vous aussi que j'aime Marie et que
Понимаете ли вы также, что я люблю Мари и что
Me l'enlever, ce serait m'arracher la vie
Отнять её у меня значит вырвать у меня жизнь
Vous la garderez, madame la Marquise
Вы её сохраните, мадам маркиза
Vous la garderez
Вы её сохраните
Ce mariage sur tout, il donne un nom, un rang à celle que je
Этот брак даёт имя, положение той, кого
Ne puis avouer et me permet de lui assurer toute ma fortune
Я не могу признать, и позволяет обеспечить её всем моим состоянием
Oh!
О!
Décidez, Marie, et le contractez
Решайте, Мари, и подписывайте
J'aurai pour vous une éternelle reconnaissance
Я буду вам вечно благодарна
Comptez sur moi, madame la Marquise
Надейтесь на меня, мадам маркиза
Un cœur de soldat, ça ne trompe pas et ça ne trahit jamais
Сердце солдата не обманывает и не предаёт
Madame la Marquise, la société commence à venir
Мадам маркиза, общество начало прибывать
Le notaire attend déjà dans la bibliothèque
Нотариус уже ждёт в библиотеке
Oh!
О!
Mon Dieu!
Боже мой!
Dans quel moment?
В какой момент?!
Madame la duchesse de Krakenhof
Мадам герцогиня де Кракенгоф
Ah!
Ах!
Madame la duchesse, avec quelle impatience
Мадам герцогиня, с каким нетерпением
Nous vous attendions, ma nièce et moi
Мы вас ждали, моя племянница и я
Euh, je vais avoir l'honneur de vous la présenter tout à l'heure
Э-э, я буду иметь честь представить её вам сейчас
Bonjour, madame la marquise, mais votre nièce n'est-elle point ici?
Добрый день, мадам маркиза, но разве ваша племянница не здесь?
Elle va venir
Сейчас придёт
Sa, sa toilette, qu'elle finit
Её туалет, который она заканчивает
Oh!
О!
Elle a tant à cœur de plaire à madame la duchesse
Она так хочет понравиться мадам герцогине
Tout le monde est-il présent?
Все уже здесь?
Tout le monde?
Все?
Excepté leur future
Кроме невесты
On ne se conduit pas ainsi avec la première noblesse du pays
Так не ведут себя с первой знатью страны
Ah!
Ах!
Je me sens mourir
Я чувствую, что умираю
Quel scandale!
Какой скандал!
Moi, je suis la duchesse de Krakenhof
Я герцогиня Кракенгоф
Ah!
Ах!





Writer(s): Gaetano Donizetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.