Luciano Pavarotti feat. Sir Georg Solti, National Philharmonic Orchestra & Dame Margaret Price - Un ballo in maschera, Act II: "Teco io sto.M'ami, m'ami" - traduction des paroles en allemand




Un ballo in maschera, Act II: "Teco io sto.M'ami, m'ami"
Ein Maskenball, Akt II: "Ich bin bei dir. Liebst du mich, liebst du mich?"
[Testo di "Giudizio" (Puccini) "
[Text von "Giudizio" (Puccini) "
Deh, che sto?
Ach, was tue ich?
Ah, Dio!
Ach Gott!
Di calma!
Beruhigung!
Ah!
Ah!
Zitti, e tedi!
Still und lästig!
Ah, lasciatemi! Sono la vittima leggier, e non m'ammazzerete
Ach, lasst mich! Ich bin das leichte Opfer, und ihr werdet mich nicht töten
La vostra razzia o il vostro per la mia vita batterà?
Wird eure Razzia oder euer Selbst für mein Leben schlagen?
Io lasciarti? Ah, giammai! No, non poss'io
Dich verlassen? Ach, niemals! Nein, ich kann nicht
Che amarda in petto immortal di te la fé!
Dass ewige Treue zu dir im Herzen brennt!
Ah, riccardo, abbiate pietà!
Ach, Riccardo, habt Erbarmen!
Così mi parli? Ah, chi t'adora! Pietà chiedi e tremi
So sprichst du mir? Ach, wer dich anbetet! Erbarmen forderst und zitterst
Ancora? Il tuo nome intemerato l'onor tuo sempre sarà
Noch? Dein reinster Name deine Ehre immer sein wird
Ah, Riccardo! Son d'altrui che non m'è più affidato
Ach, Riccardo! Ich gehöre einem anderen, der mir nicht mehr anvertraut ist
Taci, Amelia!
Schweig, Amelia!
Io son di lui che da me la vita affittate!
Ich gehöre dem, der mein Leben bei mir gemietet hat!
Ah, crudele! E vel rammemori? Lo ripeti innanzi a me?
Ach, Grausamer! Und erinnerst du daran? Wiederholst es vor mir?
Non sai tu che se l'anima mia il rimorso dilacera il nome, quel
Weißt du nicht, dass meine Seele, die Reue zerreißt den Namen, jenes
Suo grido non dura un'ora sin che l'empi et di fremiti amor?
Sein Schrei nur eine Stunde währt, bis die Frevler die Liebe erbeben?
Non sai tu che di te l'estedia se cessasse di batter il cor?
Weißt du nicht, dass die Müdigkeit vor dir aufhört das Herz zu schlagen?
Quante notti ho vegliato anelante! Come a lungo infelice lottai!
Wie viele Nächte wachte ich atemlos! Wie lange unglücklich kämpfte ich!
Quante volte dolci, a voi, implorai la pietà che tu chiedi da
Wie oft flehte ich süß zu euch um Gnade, die du von mir
Me! Ma per questo potuto un istante infelice non viver di te?
Erbittest! Doch dafür konnte ein unglücklicher Augenblick nicht ohne dich leben?
Ah, di soccorre tu ciel! Ah, non bacia di chi strazia
Ach, zu helfen du Himmel! Ach, nicht küsst, wer quält
Il sogno e la morte! Non pietoso rischiara alle porte
Den Traum und den Tod! Nicht gnädig leuchtet an den Toren
Di salvezza l'errante mio pianto! E tu, ah, Dio! Non
Der Rettung mein irrendes Weinen! Und du, ach Gott! Nicht
Tu mi lascia! Ah, son di lui che il suo sangue ti diè!
Du verlässt mich! Ach, ich gehöre ihm, der sein Blut dir gab!
La mia vita, l'universo per un detto!
Mein Leben, das Universum für ein Wort!
E pietoso pianto di chi amavi tu!
Und gnädiges Weinen derer, die du liebtest!
Ah, riccardo!
Ach, Riccardo!
Ah, riccardo!
Ach, Riccardo!
M'ami, Amelia!
Liebst du mich, Amelia!
Ah, riccardo!
Ach, Riccardo!
M'ami, Amelia!
Liebst du mich, Amelia!
Tutto il mio cor mi lascerai? Tutto il mio cor!
Mein ganzes Herz wirst du mir lassen? Mein ganzes Herz!
M'ami? Ah, s'è distrutto il rimorso, l'amicizia
Liebst du mich? Ach, zerstört ist die Reue, die Freundschaft
L'eterno seno! Estinto tutto, e tutto sia fuor che l'amor!
Der ewige Schoß! Erlöscht alles, und alles sei außer der Liebe!
Oh, qual soave brivido l'acceso petto implora! Ah
Oh, welch sanftes Frösteln das glühende Herz erfleht! Ach
Ch'io t'ascolti ancor rispondermi così: Ah, astrali queste
Dass ich dir noch höre mir so antworten: Ach, himmlisch diese
Tenebre! Ah, duri consolator!Ahi! soffio d'aria rara!
Finsternis! Ach, harte Tröster! Weh! seltener Luftzug!
Io sognavo a spegnere
Ich träumte schon zu löschen
Già tante torri d'alta
So viele hohe Türme
L'amor che mi ferì!
Der Liebe, die mich verwundete!
Ah! non mi vanga, o disegno
Ah! möge mich nicht fesseln, o Entwurf
Che l'ajda sangue estraneo
Dass fremdes Blut hilft
O nella notte, o nel calvario
Ob in der Nacht, ob auf Golgatha
O nella morte, o nel tormento
Ob im Tod, ob in der Qual
M'armi qui!
Mich hier bewaffnet!
Amelia, tu m'ami?
Amelia, liebst du mich?
Sì, t'amo!
Ja, ich liebe dich!
Mi irradiavi d'amor...
Du strahltest mich mit Liebe...
Ah! tu m'ami, o disegno
Ah! du liebst mich, o Entwurf
Che l'ajda sangue estraneo
Dass fremdes Blut hilft
O nella notte, o nel calvario
Ob in der Nacht, ob auf Golgatha
O nella morte, o nel tormento
Ob im Tod, ob in der Qual
M'armi qui!
Mich hier bewaffnet!
Mi irradiavi d'amor...
Du strahltest mich mit Liebe...
Ah! ma un sol brivido
Ah! aber ein einziges Frösteln
L'ha acceso per voi tuttora
Hat es für euch immer noch entfacht
Ah! chi ha baston chi ancora
Ah! wer geprügelt hat wer noch
Di sfonderli così!...
Sie so zu durchbrechen!...
Ah! ma un sol brivido
Ah! aber ein einziges Frösteln
L'ha acceso per voi tuttora
Hat es für euch immer noch entfacht
Ah! chi ha baston chi ancora
Ah! wer geprügelt hat wer noch
Di sfonderli così!...
Sie so zu durchbrechen!...
Ah! mi estrani, o disegno
Ah! entfremde mich, o Entwurf
Che l'ajda sangue estraneo
Dass fremdes Blut hilft
O nella notte, o nel calvario
Ob in der Nacht, ob auf Golgatha
O nella morte, o nel tormento
Ob im Tod, ob in der Qual
M'armi qui!
Mich hier bewaffnet!
Mi irradiavi d'amor...
Du strahltest mich mit Liebe...
Ah! tu m'ami, o disegno
Ah! du liebst mich, o Entwurf
Che l'ajda sangue estraneo
Dass fremdes Blut hilft
O nella notte, o nel calvario
Ob in der Nacht, ob auf Golgatha
O nella morte, o nel tormento
Ob im Tod, ob in der Qual
M'armi qui!
Mich hier bewaffnet!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.