Paroles et traduction Luciano Pavarotti feat. Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - "Che gelida manina"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Che gelida manina"
"Che gelida manina"
Che
gelida
manina,
What
a
cold
little
hand,
Se
la
lasci
riscaldar.
If
you
let
me
warm
it.
Cercar
che
giova?
Trying
is
useless
Al
buio
non
si
trova.
In
the
dark
it
can't
be
found.
Ma
per
fortuna
But
luckily
é
una
notte
di
luna,
It's
a
moonlit
night,
E
qui
la
luna
And
here
the
moon
L'abbiamo
vicina.
We
have
close
by.
Aspetti,
signorina,
Wait,
mademoiselle,
Le
dirò
con
due
parole
I'll
tell
you
in
a
few
words
Chi
son,
e
che
faccio,
Who
I
am,
and
what
I
do,
Come
vivo.
Vuole?
How
I
live.
Would
you
like
that?
Chi
son?
Sono
un
poeta.
Who
am
I?
I'm
a
poet.
Che
cosa
faccio?
Scrivo.
What
do
I
do?
I
write.
E
come
vivo?
Vivo.
And
how
do
I
live?
I
live.
In
povertà
mia
lieta
In
my
happy
poverty
Scialo
da
gran
signore
I
squander
like
a
great
lord
Rime
ed
inni
d'amore.
Rhymes
and
love
songs.
Per
sogni
e
per
chimere
For
dreams
and
fantasies
E
per
castelli
in
aria,
And
for
castles
in
the
air,
L'anima
ho
milionaria.
My
soul
is
a
millionaire.
Talor
dal
mio
forziere
Sometimes
from
my
treasure
chest
Ruban
tutti
i
gioelli
Two
thieves
steal
all
my
jewels,
Due
ladri,
gli
occhi
belli.
Two
beautiful
eyes.
V'entrar
con
voi
pur
ora,
They
entered
there
with
you
just
now,
Ed
i
miei
sogni
usati
And
my
cherished
dreams
E
i
bei
sogni
miei,
And
my
beautiful
dreams,
Tosto
si
dileguar!
Soon
they
fly
away!
Ma
il
furto
non
maccora,
But
the
theft
doesn't
matter,
Poiché,
poiché
v'ha
preso
stanza
Because,
because
hope
has
taken
its
place
Or
che
mi
conoscete,
Now
that
you
know
me,
Parlate
voi,
deh!
Parlate.
Chi
siete?
Speak,
please!
Speak.
Who
are
you?
Vi
piaccia
dir!
Would
you
be
so
kind
as
to
tell
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PUCCINI, GIACOSA, ILLICA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.