Luciano Pavarotti feat. Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - "Che gelida manina" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Luciano Pavarotti feat. Berliner Philharmoniker & Herbert von Karajan - "Che gelida manina"




"Che gelida manina"
"Che gelida manina"
Che gelida manina,
What a cold little hand,
Se la lasci riscaldar.
If you let me warm it.
Cercar che giova?
Trying is useless
Al buio non si trova.
In the dark it can't be found.
Ma per fortuna
But luckily
é una notte di luna,
It's a moonlit night,
E qui la luna
And here the moon
L'abbiamo vicina.
We have close by.
Aspetti, signorina,
Wait, mademoiselle,
Le dirò con due parole
I'll tell you in a few words
Chi son, e che faccio,
Who I am, and what I do,
Come vivo. Vuole?
How I live. Would you like that?
Chi son? Sono un poeta.
Who am I? I'm a poet.
Che cosa faccio? Scrivo.
What do I do? I write.
E come vivo? Vivo.
And how do I live? I live.
In povertà mia lieta
In my happy poverty
Scialo da gran signore
I squander like a great lord
Rime ed inni d'amore.
Rhymes and love songs.
Per sogni e per chimere
For dreams and fantasies
E per castelli in aria,
And for castles in the air,
L'anima ho milionaria.
My soul is a millionaire.
Talor dal mio forziere
Sometimes from my treasure chest
Ruban tutti i gioelli
Two thieves steal all my jewels,
Due ladri, gli occhi belli.
Two beautiful eyes.
V'entrar con voi pur ora,
They entered there with you just now,
Ed i miei sogni usati
And my cherished dreams
E i bei sogni miei,
And my beautiful dreams,
Tosto si dileguar!
Soon they fly away!
Ma il furto non maccora,
But the theft doesn't matter,
Poiché, poiché v'ha preso stanza
Because, because hope has taken its place
La speranza!
Hope!
Or che mi conoscete,
Now that you know me,
Parlate voi, deh! Parlate. Chi siete?
Speak, please! Speak. Who are you?
Vi piaccia dir!
Would you be so kind as to tell me?





Writer(s): PUCCINI, GIACOSA, ILLICA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.