Paroles et traduction Luciano Pavarotti feat. John Alldis Choir, Wandsworth School Boys Choir, London Philharmonic Orchestra & Zubin Mehta - "Nessun dorma!"
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Nessun dorma!"
Никто не спит!
Nessun
dorma!
Nessun
dorma!
Никто
не
спит!
Никто
не
спит!
Tu
pure,
o
Principessa,
Даже
ты,
о
Принцесса,
Nella
tua
fredda
stanza,
В
твоей
холодной
комнате,
Guardi
le
stelle
che
tremano
d'amore
Смотришь
на
звезды,
дрожащие
от
любви
E
di
speranza!
И
надежды!
Ma
il
mio
mistero
e
chiuso
in
me;
Но
моя
тайна
заперта
во
мне;
Il
nome
mio
nessun
saprà!
Мое
имя
никто
не
узнает!
No,
No!
Sulla
tua
bocca
lo
dirò,
Нет,
нет!
Я
скажу
его
на
твоих
губах,
Quando
la
luce,
splenderà!
Когда
взойдет
свет!
Ed
il
mio
bacio
scioglierà
il
silenzio
И
мой
поцелуй
растопит
тишину
Che
ti
fa
mia!
Которая
делает
тебя
моей!
Il
nome
suo
nessun
saprà,
Мое
имя
никто
не
узнает,
E
noi
dovremo,
ahimè,
morir,
morir!
И
нам
суждено,
увы,
умереть,
умереть!
Dilegua,
o
notte!
Tramontate,
stelle!
Исчезни,
о
ночь!
Зайдите,
звезды!
Tramontate,
stelle!
Зайдите,
звезды!
All'alba
vincerò!
Vincerò!
На
рассвете
я
победю!
Побежу!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Giacomo Puccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.