Luciano Pavarotti - Brindisi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luciano Pavarotti - Brindisi




Brindisi
Бриндизи
Libiamo, libiamo ne' lieti calici, che la bellezza infiora
Выпьем, выпьем из чаш веселья, что красота венчает,
E la fuggevol, fuggevol ora s'inebriì a voluttà
И мгновенье бежит, бежит, опьяненное наслаждением.
Libiam ne' dolci fremiti che suscita l'amore
Выпьем в сладком волнении, что рождает любовь,
Poichè quell'occhio al core onnipotente va
Ведь тот взгляд, всемогущий, к сердцу стремится.
Libiamo, amore, amore fra i calici più caldi baci avrà
Выпьем, любовь моя, любовь среди чаш горячее поцелуев найдет.
Ah! Libiam, amor fra' calici più caldi baci avrà
Ах! Выпьем, любовь среди чаш горячее поцелуев найдет.
Tra voi, tra voi saprò dividere il tempo, mio giocondo
С тобой, с тобой я разделю время, моя радость,
Tutto è follia, follia nel mondo ciò che non è piacer
Все безумие, безумие в мире, что не есть наслаждение.
Godiam, fugace e rapido il gaudio dell'amore
Насладимся, мимолетна и быстра радость любви,
È un fior che nasce e muore, più si può goder
Это цветок, что рождается и умирает, и больше им не насладиться.
Godiam! C'invita, c'invita un fervido accento lusinghier
Насладимся! Зовет, зовет нас пылкий лестью голос.
Ah! Godiamo! La tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
Ах! Насладимся! Чаша, чаша и песня, ночь украшают и смех.
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
В этом, в этом раю нас застанет новый день.
La vita è nel tripudio
Жизнь в ликовании,
Quando non s'ami ancora
Когда еще не любишь,
Nol dite a chi l'ignora
Не говорите тому, кто не знает,
È il mio destin così
Такова моя судьба.
Ah! Godiamo! La tazza, la tazza e il cantico, la notte abbella e il riso
Ах! Насладимся! Чаша, чаша и песня, ночь украшают и смех.
In questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo
В этом, в этом раю нас застанет новый день.
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Нас застанет новый, новый день.
Ne scopra il nuovo, il nuovo
Нас застанет новый, новый день.
Se ne scopra il nuovo, il nuovo
Пусть нас застанет новый, новый день.





Writer(s): Pietro Mascagni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.